スポンサーリンク

border

border NGSL
border
スポンサーリンク

“Border” means the line that separates places or countries.

「border」は国や場所のはしっこ、わける線のことです。

以下は英単語 “border” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞 (noun)国や地域を分ける境界線/ˈbɔːr.dɚ/The two countries share a long border.
動詞 (verb)境界を接する、隣接する/ˈbɔːr.dɚ/Canada borders the United States.

語源(etymology)

「border」は中世フランス語「bordure」から来ており、「縁(ふち)」を意味します。この語源から「国や地域の縁(はし)」=「境界線」という意味が生まれました。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
boundaryThe fence marks the boundary between the two properties.
edgeThe village is located on the edge of the forest.
frontierThey explored the western frontier of the country.
perimeterThe guards patrolled the perimeter of the camp.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
centerThe hotel is located in the center of the city.
interiorThe interior of the building was beautifully designed.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
border controlYou need your passport at the border control.
cross the borderThey crossed the border without any problems.
border areaThere are many soldiers in the border area.
border securityThe country has increased its border security.
open borderThe agreement allows for an open border policy.

2項表現(binomials)

表現英語例文
borders and boundariesWe need to respect others’ borders and boundaries.
rules and bordersEvery country has its own rules and borders.

英語ストーリー(english story)

Title: The Day I Crossed the Border

Tom was a young journalist who lived near the border between two countries. He had always been interested in border stories and how people’s lives were affected by them. One day, he got permission to visit the border area and report on the situation.

At the border control, the officer checked his passport and asked him several questions. “Why are you crossing the border?” the officer said. Tom replied, “I’m writing a story about how families live in the border area.”

Once he crossed the border, Tom met a local woman named Maria who lived just across the line. She explained how difficult life was because of border security rules. “Sometimes, my family and I can’t visit our relatives who live just a few kilometers away, because of the strict rules and closed gates,” she said.

Tom also noticed how the perimeter of the area was heavily guarded. It reminded him of the importance of respecting borders and boundaries, but also of the need for open borders in special cases, like when families are separated.

After a full day of interviews, Tom returned home. He looked at the edge of his notebook, full of notes. He thought, “Borders are not just lines on a map—they are part of people’s lives.”

和訳

タイトル:国境を越えた日

トムは2つの国の**国境(border)**の近くに住む若いジャーナリストでした。彼は昔から国境にまつわる話や、それが人々の生活にどう影響するかに興味を持っていました。ある日、彼は国境地域を訪れて状況を取材する許可を得ました。

**国境検問所(border control)**では、係官が彼のパスポートを確認し、いくつかの質問をしました。「なぜ国境を越えるのですか?」と係官が尋ねました。トムは「**国境地域(border area)**に住む家族の生活について記事を書いています」と答えました。

国境を越えると、トムはマリアという現地の女性に出会いました。彼女は国境**警備(border security)**のルールのせいで生活が大変だと語りました。「ときどき、ほんの数キロ先に住む親戚に会いに行けないこともあります。厳しいルールと閉じた門のせいです」と言いました。

トムはまた、地域の**周囲(perimeter)が厳重に警備されているのを目の当たりにしました。彼は「国境と境界(borders and boundaries)」を尊重することの大切さを感じると同時に、家族が引き離されているような場合には開かれた国境(open borders)**の必要性も痛感しました。

1日中取材をして、トムは自宅に戻りました。彼はノートの**端(edge)**に目をやり、思いました。「国境は地図の上の線じゃない。それは人々の生活の一部なんだ。」

Q&A

Q
「border」と「boundary」の違いは?
A

「border」は主に国と国の間にある「国境」を指します。政治的・地理的な意味が強いです。一方、「boundary」はもっと広い意味で使われ、土地の境目だけでなく、心の境界やルールの限界など抽象的なものにも使われます。

Q
「border」と「edge」の違いは?
A

「edge」は物理的な「端」や「ふち」を指します。たとえば、「机の端」や「森のふち」などです。「border」は地理的・政治的な境界線の意味で使われることが多く、より公式な印象があります。

Q
「border」と「frontier」の違いは?
A

「frontier」は「未開拓地との境界」や「最先端の領域」という意味でも使われます。特に歴史的には「開拓地の最前線」といった意味で用いられていました。「border」が明確な国境であるのに対し、「frontier」はより広く、曖昧で人の進出が進む境目を指すことが多いです。

Q
「border」と「perimeter」の違いは?
A

「perimeter」は建物や敷地などの「外周」を意味します。軍事施設や学校、キャンプなどの周囲を囲む線です。「border」はもっと広い範囲の境界、特に国や地域の境を指す点で異なります。

Q
「border control」とはどういう意味で使われるの?
A

「border control」は「国境管理」のことです。人や物が国を出入りするのを管理・監視する制度や手続きです。入国審査やパスポートチェックが含まれます。

Q
「border security」と「border control」の違いは?
A

「border security」は「国境の安全を守ること」を意味し、軍や警備員の配置、フェンスの設置など物理的な安全対策を含みます。「border control」はもっと広く、管理・制度・入国審査などを含む運用面の意味が強いです。

Q
「border area」と「perimeter」の違いは?
A

「border area」は国境に近い地域全体を指し、都市や村などが含まれる場合もあります。「perimeter」は施設などの外周線を意味し、より限定的で建物などに使われることが多いです。

Q
「open border」とはどういう意味?「border」との違いは?
A

「open border」は「開かれた国境」を意味し、人や物が自由に行き来できるようにした状態を指します。たとえば、ヨーロッパのシェンゲン協定では、多くの国の間で「open border」が実現しています。「border」はそのような「国境そのもの」を指します。

Q
「borders and boundaries」のように使うときの違いは?
A

このような表現では、「border」が主に物理的・政治的な線を、「boundary」が心理的・文化的・法的な制限を意味する場合があります。両方を合わせて使うことで、広い意味での「境界」をカバーしています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました