スポンサーリンク

stamp

stamp NGSL
stamp
スポンサーリンク

The word “stamp” means a small piece for mail or to press down hard with your foot.

「stamp」は、切手や印を指す言葉で、足で強く踏むという意味もあります。

以下は英単語 “stamp” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞 (n)切手、印、スタンプ/stæmp/I put a stamp on the envelope.
動詞 (v)踏みつける、押す、スタンプを押す/stæmp/He stamped his feet in anger.

語源(etymology)

「stamp」は中英語の stampen に由来し、古高ドイツ語 stampfōn(踏む、打つ)が語源です。「強く押す・踏む」というイメージが核にあります。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
pressPlease press the button to start the machine.
imprintThe coin left an imprint on the soft clay.
stompThe kids love to stomp in puddles.
sealHe used wax to seal the envelope.
markShe marked the box with a red pen.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
liftHe gently lifted the book from the table.
eraseShe erased the pencil marks from the paper.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
postage stampI bought a new postage stamp for the letter.
stamp collectionHe has a big stamp collection at home.
stamp outThe government is trying to stamp out corruption.
rubber stampShe used a rubber stamp to mark the paper.
stamp of approvalThe plan got the manager’s stamp of approval.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
black and whiteHe printed the document in black and white.
stop and goThe traffic was stop and go all morning.

英語ストーリー(english story)

Title: The Missing Stamp

One rainy afternoon, Emma sat at her desk, staring at her stamp collection. She had started it five years ago, and now she had hundreds of postage stamps from all over the world. Her favorite was a rare stamp from Japan, which her grandfather had given her.

As she looked through the album, Emma noticed something strange—the Japanese stamp was missing. She began to stamp her foot nervously and looked around the room.

Just then, her younger brother Max walked in. “What’s wrong?” he asked.

“My favorite stamp is gone!” she cried. “Did you take it?”

Max shook his head. “No, I didn’t. But I saw the cat playing with something small earlier.”

Emma ran to the living room and found the cat under the couch. Next to it was the stamp, a bit dirty but still in good shape. She sighed with relief.

“Thank goodness,” she said. She picked it up and cleaned it gently.

Later, Emma told her mom about the incident. “Maybe it’s time to seal the album in a box,” her mom suggested. Emma agreed.

The next day, she proudly showed her collection at school. Her teacher gave her a stamp of approval, saying, “This is very impressive, Emma!”

From then on, Emma made sure to keep her collection safe. She also made a new rule: no pets near the stamps!

和訳

タイトル:なくなった切手

ある雨の午後、エマは机に座って、自分の**切手コレクション(stamp collection)を眺めていました。彼女は5年前に集め始め、今では世界中の郵便切手(postage stamps)**が何百枚もあります。中でも一番のお気に入りは、おじいちゃんがくれた日本の珍しい切手でした。

アルバムを見ていたエマは、ある異変に気づきました。その日本の切手が見当たりません。エマは不安で足を踏み鳴らし(stamp)、部屋の中を見渡しました。

その時、弟のマックスが部屋に入ってきました。「どうしたの?」と彼が聞きました。

「お気に入りの切手がなくなったの!」とエマは叫びました。「マックス、取ったの?」

マックスは首を横に振りました。「いや、でもさっきネコが何か小さいもので遊んでたよ。」

エマはリビングに走り、ソファの下にネコがいるのを見つけました。そばには切手がありました。少し汚れていたけど、まだきれいな状態でした。エマはホッとしました。

「よかった…」とつぶやき、切手をそっと拾い上げました。

後でエマはママにこのことを話しました。「そろそろアルバムを箱に**封印(seal)**した方がいいわね」とママが言いました。エマも同意しました。

次の日、エマは自分のコレクションを学校で披露しました。先生は彼女に**認定の印(stamp of approval)**をくれて、「とても素晴らしいわね、エマ!」とほめました。

それ以来、エマはコレクションをしっかり保管するようになりました。そして新しいルールも作りました。「切手のそばにペット禁止!」

Q&A

「stamp」と「press」はどう違いますか?
「stamp」は瞬間的に強く押す動作(例:足で踏む、スタンプを押す)を指します。一方で「press」はゆっくり・継続的に押す動作(例:ボタンを押す、アイロンをかける)を表します。
→「stamp」は衝撃的、「press」は圧力をかけ続けるイメージです。


「stamp」と「imprint」はどう違いますか?
「imprint」は物を押し当てて形や跡が残った状態を指します(例:硬貨の跡が粘土に残る)。一方で「stamp」はその動作自体や印そのものを意味します。
→「imprint」は「結果(跡)」に焦点、「stamp」は「動作や道具」に焦点があります。


「stamp」と「stomp」はどう違いますか?
「stomp」は感情(怒り・喜び)を込めて足をドンと踏み鳴らす意味が強く、「stamp」はそれより広い意味で単に足を踏む、印を押すという動作を含みます。
→「stomp」は感情的・音が大きい動作に使います。


「stamp」と「seal」はどう違いますか?
「seal」は「密閉する」「封をする」という意味で、内容物を外に出さないための動作です。一方で「stamp」は印を押す行為で、封をするときに「印章」として使うこともありますが、意味は異なります。
→「stamp」は印、「seal」は封じることです。


「stamp」と「mark」はどう違いますか?
「mark」は一般的に「しるしをつける」ことで、ペンやキズなどどんな手段でもOKです。「stamp」はスタンプのように「特定の道具で押す」動作に限られます。
→「mark」は広い意味、「stamp」は限定された方法の「印」です。


「stamp」と「postage stamp」はどう違いますか?
「stamp」は一般的な「印、スタンプ、踏む動作」すべてを含みますが、「postage stamp」は郵便に使う切手限定です。
→「postage stamp」は「stamp」の一種です。


「stamp」と「stamp collection」はどう違いますか?
「stamp collection」は「stamp(切手)」を集めたコレクションそのものを指します。「stamp」は単体の切手や行動の意味を持ちます。
→「stamp collection」は「たくさんのstampを集めたもの」です。


「stamp」と「stamp out」はどう違いますか?
「stamp out」は慣用句で「徹底的になくす」という意味です。「stamp」は物理的に押す・踏むという意味ですが、「stamp out」は比喩的に使われます。
→「stamp out」は「問題を押しつぶしてなくす」という表現です。


「stamp」と「rubber stamp」はどう違いますか?
「rubber stamp」は「ゴム印」や「形式的な承認機関(何でもOKする組織)」の意味があります。「stamp」はもっと一般的な意味で使われます。
→「rubber stamp」は道具や比喩的な使い方に特化しています。


「stamp」と「stamp of approval」はどう違いますか?
「stamp of approval」は「公式な承認・支持」を意味するイディオムです。「stamp」はその中の「印」という部分の意味ですが、比喩としての使い方になります。
→「stamp of approval」は比喩、「stamp」は物理的な動作・道具です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました