スポンサーリンク

pile

pile NGSL
pile
スポンサーリンク

Pile means “a lot of things put together in a big group.”

pileは「物がいっぱい積み重なった山」のこと。

以下は英単語 “pile” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号 (IPA)例文
名詞積み重ね、山/paɪl/There was a pile of books on the desk.
動詞~を積み重ねる/paɪl/She piled the boxes in the corner.

語源(etymology)

「pile」はラテン語 pila(柱、玉、山)から来ており、「物が集まって積まれたもの」というイメージが基本。

類義語(synonyms)

類義語例文
stackHe made a stack of papers on the table.
heapThere was a heap of clothes on the floor.
bundleShe carried a bundle of magazines.
loadHe brought a load of firewood.

反義語(antonyms)

反義語例文
spreadThe toys were spread across the floor.
scatterThe wind scattered the leaves.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
pile of booksI saw a pile of books near the window.
pile of clothesShe left a pile of clothes on her bed.
pile upThe work began to pile up on his desk.
garbage pileThe garbage pile smelled terrible.

2項表現(binomials)

2項表現例文
trial and errorHe learned the skill through trial and error.
safe and soundThey arrived home safe and sound.
neat and tidyShe likes her room to be neat and tidy.

英語ストーリー(english story)

Story: The Office Pile

At Mr. Tanaka’s small office, there was always a pile of papers on his desk. Every morning, he would come in, look at the pile, and sigh. “Why do these papers pile up so quickly?” he often asked himself.

One Monday morning, the pile was bigger than usual. His assistant, Yumi, came in carrying a stack of new documents. “Here is today’s work,” she said, placing the stack on top of the pile. Now the desk looked like a mountain.

Mr. Tanaka felt stressed. He looked at the heap of papers and said, “If this keeps going, I will never finish my work.” Yumi tried to cheer him up. “Don’t worry. If we work together, we can make progress. It’s better than leaving a bundle of problems for later.”

They decided to divide the work. Yumi took half of the documents, while Mr. Tanaka started with the rest. At first, it felt impossible, but slowly the load became lighter.

Around lunchtime, another worker came in. His name was Ken. He looked around and laughed. “Wow, what a garbage pile of old documents! You should throw some away.” Mr. Tanaka frowned. “I can’t. Some of them are important.”

But Ken had a point. Many papers were just old copies, and they were spread everywhere. So they worked together to separate useful papers from useless ones. Soon, the mess was gone, and the important papers were neatly stacked.

By evening, the big pile had disappeared. The desk was neat and tidy. Mr. Tanaka smiled. “Finally, I can see my desk again.” Yumi said, “We did it through trial and error, but we managed.”

Ken added, “Yes, and now everything is safe and sound.” They all laughed. It was a small victory, but it made their workplace more comfortable.

和訳

ストーリー:オフィスの山

田中さんの小さなオフィスには、いつも机の上に**pile(積み重ね)**の書類があった。毎朝彼は来て、その山を見てため息をつく。「どうしてこんなに早く書類がpile up(積み上がる)のだろう?」とよく自分に問いかけた。

ある月曜日、そのpile(山)はいつもより大きかった。助手の由美が新しい書類の**stack(積み重ね)**を持って入ってきた。「今日の仕事です」と言って、そのstackをpileの上に置いた。机は山のように見えた。

田中さんはストレスを感じた。その**heap(山積み)の書類を見て、「このままでは仕事を終えることはできない」と言った。由美は励ました。「心配しないで。いっしょにやれば進めるわ。後にbundle(束)**の問題を残すよりいいでしょ。」

二人は仕事を分けることにした。由美は半分の書類を取り、田中さんは残りを始めた。最初は無理に思えたが、少しずつ**load(負担)**は軽くなった。

昼頃、別の社員の健が入ってきた。周りを見て笑った。「わあ、まるで**garbage pile(ごみの山)**みたいな古い書類だね!捨てればいいのに。」田中さんは顔をしかめた。「できないよ。大事なものもあるんだ。」

でも健の言うことも一理あった。多くの書類は古いコピーで、床にspread(広がっていた)。そこで三人は役立つ書類と不要なものを分けた。すぐに散らかりはなくなり、大事な書類はきれいにstacked(積み重ねられた)

夕方までに、大きなpileはなくなった。机はneat and tidy(きれいで整頓された)。田中さんは笑った。「やっと机が見えるようになった。」由美が言った。「**trial and error(試行錯誤)**だったけど、やり遂げたわね。」

健が加えた。「そうだね。そして今は**safe and sound(無事に)**だ。」三人は笑った。小さな勝利だったが、職場を快適にした。

Q&A

Q: pile と stack の違いは?
A: pileは「乱雑に積み重なった山」、stackは「きちんと整えられた積み重ね」です。例えば机の上にきれいに本を重ねた場合はstack、適当に積んだ場合はpileが自然です。

Q: pile と heap の違いは?
A: heapは「大きくて乱雑な山」というイメージで、pileよりも「ごちゃごちゃ感」が強いです。例えば「heap of clothes」は床に無造作に置かれた服の山です。

Q: pile と bundle の違いは?
A: bundleは「ひもや袋でまとめた束」を指し、形が整って持ち運びできるイメージです。pileは床や机の上に無造作に積まれたものなので違います。

Q: pile と load の違いは?
A: loadは「重さ・負担」を表す語で、物理的な荷物にも精神的な負担にも使えます。pileが「目に見える山」なのに対して、loadは「持たされている重さ」という感覚です。

Q: pile と spread の違いは?
A: pileは「ひとまとまりになった山」、spreadは「広がっている状態」です。机に書類が積まれているならpile、机じゅうに広がっているならspreadです。

Q: pile と scatter の違いは?
A: pileは「まとまって積み重なっている」、scatterは「バラバラに散らばっている」です。例えば「pile of toys」は山になっているおもちゃ、「scattered toys」は床に散らばったおもちゃです。

Q: garbage pile と pile of books の違いは?
A: garbage pileは「ごみの山」で不快さや乱雑さを強調、pile of booksは「本の山」で必ずしも汚いイメージではありません。

Q: pile up と pile の違いは?
A: pileは名詞で「山」、pile upは動詞で「山になる、積み重なる」という動作を表します。例:「The books piled up(本が積み重なった)」と表現します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました