スポンサーリンク

circumstance

circumstance NGSL
circumstance
スポンサーリンク

“Circumstance” means the situation or condition around something.

「circumstance」は「ある時や場所のまわりのようす」や「じじょう」という意味の言葉です。

以下は英単語 “circumstance” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞状況、事情、環境/ˈsɜː.kəm.stəns/We had to cancel the trip due to unexpected circumstances.

語源(etymology)

語源はラテン語「circumstantia」から来ており、「周りに立っているもの(surrounding things)」という意味です。
核となるイメージは「ある出来事や人をとりまくようすや条件」。

類義語(synonyms)

類義語例文
situationShe handled the difficult situation very well.
conditionThe car is in excellent condition.
contextYou need to understand the context of his words.
environmentChildren grow better in a safe and loving environment.
settingThe story takes place in a historical setting.

反義語(antonyms)

反義語例文
certaintyThere is no certainty about the future.
stabilityA good leader brings stability to the country.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
under the circumstancesUnder the circumstances, we had no choice but to leave.
in any circumstanceHe would help her in any circumstance.
change in circumstancesA sudden change in circumstances made her move abroad.
special circumstancesThe court considered the special circumstances of the case.
financial circumstancesHis financial circumstances improved after the new job.

2項表現(binomials)

表現例文
cause and circumstanceWe must understand the cause and circumstance of the accident.
time and circumstanceSuccess often depends on time and circumstance.

英語ストーリー(english story)

Title: A Sudden Change in Circumstance

Mika had always worked as a secretary in a small law office. Her life was simple and stable, but everything changed one morning. She received a phone call that her father had fallen ill. Under the circumstances, she had to take a long break from work and return to her hometown.

Her new environment was quiet and far from the city. Although it was a big change in her circumstances, Mika found comfort in the peaceful setting. She began helping her mother with daily chores and even started a part-time job at the local library.

At first, she missed her office and colleagues. But over time, she adapted to the new situation. She realized that sometimes, life’s direction depends on time and circumstance. Her financial circumstances also improved when she started selling handmade crafts online.

One day, her friend from the city visited and said, “You look so happy. I thought you’d be stressed in such a different environment.”

Mika smiled and replied, “In any circumstance, if you find something meaningful to do, you can be happy.”

From that moment, she knew that no matter the situation, she could find peace and purpose.

和訳

タイトル:突然の状況の変化

ミカは小さな法律事務所で秘書として働いていました。彼女の生活はシンプルで安定していましたが、ある朝すべてが変わりました。父親が倒れたという電話を受けたのです。そのような**状況(circumstances)**の下で、彼女は長期休暇を取り、故郷へ戻ることになりました。

新しい**環境(environment)は静かで都会から離れていました。彼女の事情(circumstances)は大きく変わりましたが、ミカはその落ち着いた場所(setting)**に安らぎを見出しました。母の手伝いをし、地元の図書館でパートの仕事も始めました。

最初はオフィスや同僚が恋しかったですが、次第に新しい**状況(situation)に慣れていきました。時には人生の方向が時間と状況(time and circumstance)**に左右されるのだと気づいたのです。オンラインで手作り雑貨を売るようになり、**経済状況(financial circumstances)**も改善しました。

ある日、都会から友達が訪ねてきて言いました。「とても幸せそうね。こんなに違う**環境(environment)**でストレスになると思ってた。」

ミカは笑って答えました。「どんな**状況(circumstance)**でも、意味のあることを見つければ幸せになれるの。」

その瞬間、彼女はどんな**事情(circumstances)**であっても、平和と目的を見出せると確信しました。

Q&A

Q: 「circumstance」と「situation」の違いは?
A: 「situation」は一時的な出来事や場面を表すのに使われます。一方「circumstance」は、その出来事を取り巻く条件や背景、理由を含んだ全体的な状況を表します。たとえば、事故が起きた「場面」はsituation、その事故の原因や背景まで含むのがcircumstanceです。


Q: 「circumstance」と「condition」の違いは?
A: 「condition」は人や物の「状態」を指します。たとえば「この車は良い状態だ」と言うときの「状態」がconditionです。一方、「circumstance」は周囲の事情や外部的な条件を表します。体の調子=condition、生活環境や家庭の事情=circumstance、というように分かれます。


Q: 「circumstance」と「context」の違いは?
A: 「context」は「文脈」や「前後関係」という意味で、ある発言や行動を理解するための情報の流れを示します。「circumstance」はその出来事が起こった環境や条件を表します。発言の意味を正しく理解するにはcontext、なぜその発言がされたのかを説明するのがcircumstanceです。


Q: 「circumstance」と「environment」の違いは?
A: 「environment」は物理的・社会的な「環境」を指します。自然や学校、職場などの場そのものを表します。「circumstance」はその環境を含んだ上での状況や背景的事情を意味します。たとえば、貧しい地域で育つこと=poor environment、その中で生きてきた事情=difficult circumstancesです。


Q: 「circumstance」と「setting」の違いは?
A: 「setting」は物語や出来事の「舞台設定」や「背景の場所・時間」を意味します。小説や映画でよく使われる言葉です。「circumstance」は実際に起きた出来事の現実的な背景や条件を指します。つまり、settingは「場所・時間」、circumstanceは「事情・理由」の違いがあります。


Q: 「circumstance」と「under the circumstances」の違いは?
A: 「circumstance」は名詞そのもの、「under the circumstances」は「そのような状況の中で」と言いたいときのフレーズです。たとえば「Under the circumstances, I had no choice」は「その状況では選択肢がなかった」という意味になります。


Q: 「circumstance」と「financial circumstances」の違いは?
A: 「financial circumstances」は「お金の状況」「経済状態」のことです。circumstanceという言葉に「お金」に関する意味を加えた具体的な言い方です。たとえば「His financial circumstances were very difficult」は「彼の経済事情はとても厳しかった」と訳せます。


Q: 「circumstance」と「special circumstances」の違いは?
A: 「special circumstances」は「特別な事情」という意味で、何かを判断するときに考慮すべき特別な背景や理由を表します。一般的なcircumstanceよりも、例外的なケースを示す場合に使います。


Q: 「circumstance」と「time and circumstance」の違いは?
A: 「time and circumstance」は「タイミングと状況」という2つの要因を組み合わせた表現です。circumstance単独よりも、成功や失敗などが偶然や運によって左右されるニュアンスが強くなります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました