スポンサーリンク

carpet

carpet NGSL
carpet
スポンサーリンク

A large cloth covering for the floor.

床に敷く大きな布のこと。

以下は英単語 “carpet” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞発音記号意味例文
名詞/ˈkɑːr.pɪt/床をおおう大きな布(じゅうたん、カーペット)The living room has a soft carpet.
動詞/ˈkɑːr.pɪt/(床などに)じゅうたんを敷くThey carpeted the whole office.

語源(etymology)

語源:古フランス語 carpite(厚い布) → ラテン語 carpere(むしり取る)

核となるイメージ:床をおおう布広がって覆うもの

類義語(synonyms)

類義語例文
rugI bought a small rug for my bedroom.
matPlease wipe your shoes on the mat.
flooringThe wooden flooring looks beautiful.
tapestryThe castle wall was decorated with a tapestry.

反義語(antonyms)

反義語例文
bare floorHe preferred a bare floor without any carpets.
concreteThe children played on the concrete outside.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
red carpetThe movie stars walked on the red carpet.
carpet cleaningWe need professional carpet cleaning.
wall-to-wall carpetThe hotel room had wall-to-wall carpet.
roll of carpetHe bought a roll of carpet for the office.

2項表現(binomials)

2項表現例文
carpet and rugThe shop sells both carpet and rug.
floor and carpetPlease clean the floor and carpet before guests arrive.

英語ストーリー(english story)

Story: The Office with a New Carpet

Tom worked in a small office downtown. One Monday morning, his boss announced, “We are going to carpet the entire office this week.” Everyone looked surprised. The old floor was just a bare floor (bare floor=何も敷いていない床), and it often felt cold during winter.

The next day, workers arrived with a huge roll of carpet (roll of carpet=カーペットの巻物). They explained that they would put in a wall-to-wall carpet (wall-to-wall carpet=床全体をおおうカーペット). Tom thought it would make the office warmer and more comfortable.

While the workers were busy, Tom remembered a time when he bought a small rug (rug=小さなじゅうたん) for his bedroom. It changed the room completely. He also had a welcome mat (mat=玄関マット) outside his door, so people could wipe their shoes before entering. He realized that even simple things like carpets and mats could make life easier.

Later that week, the office looked completely different. The boss invited all employees to a small party to celebrate. To make it special, he even prepared a short red carpet (red carpet=赤いじゅうたん) in front of the entrance. Everyone laughed, saying it felt like a movie premiere.

During the party, Tom’s colleague Anna said, “This is much better than working on cold concrete (concrete=コンクリート).” Tom agreed. Another colleague added, “But don’t forget—we’ll need carpet cleaning (carpet cleaning=カーペットの掃除) regularly.” Everyone nodded.

Tom looked around and thought, “Floor and carpet (floor and carpet=床とカーペット) can change the atmosphere of a room so much. A simple change makes a big difference.” He smiled, feeling proud of the new office.

和訳

「新しいカーペットのあるオフィス」

トムは街中の小さなオフィスで働いていました。ある月曜日の朝、上司が言いました。「今週、オフィス全体にカーペットを敷きます。」みんな驚きました。古い床は**bare floor(何も敷いていない床)**で、冬はとても冷たく感じていたのです。

翌日、作業員が大きな**roll of carpet(カーペットの巻物)を持ってやってきました。彼らはwall-to-wall carpet(床全体をおおうカーペット)**を敷くと説明しました。トムは、これでオフィスがもっと暖かく、快適になると思いました。

作業員が仕事をしている間、トムは自分の部屋に小さな**rug(小さなじゅうたん)を買った時のことを思い出しました。それで部屋がすっかり変わったのです。また、ドアの外にはmat(玄関マット)**を置いてあり、人が入る前に靴を拭けるようにしていました。トムは、カーペットやマットのようなシンプルなものでも生活を楽にできると気づきました。

その週の終わり、オフィスはまったく違う場所のようになっていました。上司は社員を招待して小さなお祝いパーティーを開きました。特別な雰囲気にするために、入り口には短い**red carpet(赤いじゅうたん)**まで用意してありました。みんな笑って、映画のプレミアみたいだと言いました。

パーティーの最中、同僚のアンナが言いました。「冷たい**concrete(コンクリート)の上で働くよりずっといいわ。」トムも同意しました。別の同僚が付け加えました。「でも忘れないで、定期的にcarpet cleaning(カーペットの掃除)**が必要よ。」みんなうなずきました。

トムは部屋を見回して思いました。「**floor and carpet(床とカーペット)**で部屋の雰囲気がこんなに変わるなんて。小さな変化が大きな違いを生むんだ。」彼は新しいオフィスに誇りを感じながら微笑みました。

Q&A

類義語との違い

Q: carpet と rug の違いは?
A: carpet は部屋全体の床をおおう大きなじゅうたんを指します。
rug は小さくて部分的に敷くものです。例えばベッドの横に置く小さなじゅうたんが rug です。

Q: carpet と mat の違いは?
A: mat はさらに小さい布やゴムでできた敷物で、ドアの前やキッチンで使います。
carpet は主に部屋全体や広いスペースをおおうものです。

Q: carpet と flooring の違いは?
A: flooring は床そのものの素材を指します(木、タイル、ビニールなど)。
carpet はその上に敷かれる布状のものです。

Q: carpet と tapestry の違いは?
A: tapestry は壁を飾るための織物です。
carpet は床をおおうためのものなので用途が違います。


コロケーションとの違い

Q: carpet と red carpet の違いは?
A: red carpet は特別なイベントや式典で使われる「赤いじゅうたん」を意味し、象徴的な表現です。
普通の carpet は色や形に関係なく、床をおおう布を意味します。

Q: carpet と carpet cleaning の違いは?
A: carpet cleaning は「カーペットの掃除」を表す言い方で、行動やサービスを意味します。
一方 carpet は物そのもの(じゅうたん)を指します。

Q: carpet と wall-to-wall carpet の違いは?
A: wall-to-wall carpet は壁から壁まで部屋全体をおおうカーペットのことです。
単なる carpet は大きさに関係なく使える一般的な言葉です。

Q: carpet と roll of carpet の違いは?
A: roll of carpet はまだ敷かれていない「巻かれた状態のカーペット」です。
carpet だけだと、広げて床に敷いたじゅうたんも含みます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました