スポンサーリンク

window

window NGSL
window
スポンサーリンク

An opening in a wall for light and air, or a short time for a chance.

外を見るためや光を入れるための穴やガラス、または短いチャンスの時間。

以下は英単語 “window” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞建物や乗り物の壁にある、外を見たり光や空気を入れるための開口部(窓)/ˈwɪn.doʊ/She opened the window to let in some fresh air.
名詞あることを行うための短い時間や機会(時間枠)/ˈwɪn.doʊ/We have a small window of time before the meeting starts.

語源(etymology)

“window” は古ノルド語 vindauga(”vindr”=風 + “auga”=目)が語源で、「風の目」という意味。そこから、風や光が入る「窓」を指すようになった。

類義語(synonyms)

類義語例文
openingThere was a small opening in the wall where birds could enter.
portalThe castle had a large stone portal at its entrance.
frameThe wooden frame around the glass was painted white.
apertureThe camera’s aperture controls how much light gets in.

反義語(antonyms)

反義語例文
wallThe solid wall blocked all the light.
barrierThe barrier prevented anyone from looking inside.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
open a windowPlease open a window; it’s too hot in here.
close a windowDon’t forget to close the window before leaving.
window frameThe old window frame needs repair.
window of opportunityThis is our window of opportunity to succeed.
look out the windowHe likes to look out the window when thinking.

2項表現(binomials)

2項表現例文
open and shutThe case was an open and shut situation with clear evidence.
here and thereShe placed flowers here and there on the window sill.

英語ストーリー(english story)

The Office Window of Opportunity

Sarah sat at her desk, staring out the window at the busy street below. It was a bright Monday morning, and the window frame was slightly open, letting in a cool breeze. Her colleague Mark walked over and said, “Sarah, I think we have a window of opportunity to win this new client.”

They had been working on a proposal for weeks, and the client finally agreed to meet them in the afternoon. This was their chance to impress. “We only have a small window before the deadline,” Mark reminded her. Sarah nodded and began reviewing the slides.

Around noon, a strong wind blew through the open window, scattering papers across the floor. Laughing, Sarah said, “I guess the ‘wind’ in ‘window’ is true today.” They quickly closed the window to avoid more trouble.

At the meeting, things went smoothly. The discussion was almost an open and shut case—clear, straightforward, and positive. When they returned to the office, Sarah leaned against the window frame, looking here and there at the city. “I’m glad we didn’t miss that window of opportunity,” she said. Mark agreed.

Sometimes, both in life and business, all you need is to open the right window at the right time.

和訳

チャンスの窓

サラはデスクに座り、**窓(window)**から下の忙しい通りを眺めていた。明るい月曜日の朝で、**窓枠(window frame)は少し開いており、涼しい風が入ってきた。彼女の同僚マークが歩み寄り、「サラ、この新しい顧客を獲得するチャンスの窓(window of opportunity)**があると思う」と言った。

彼らは何週間も提案書を準備しており、午後にやっと顧客が会ってくれることになった。これが印象づけるチャンスだった。「締め切りまでほんの短い**時間の窓(window)**しかないよ」とマークが念を押した。サラはうなずき、スライドの確認を始めた。

昼頃、強い風が**開いた窓(open window)から吹き込み、床中に書類が散らばった。サラは笑って「今日は本当に ‘wind’ が ‘window’ に入ってるね」と言った。二人はすぐに窓(window)**を閉め、これ以上の混乱を防いだ。

会議は順調に進んだ。話し合いはほぼ**簡単明快な(open and shut)もので、明確で前向きだった。オフィスに戻ると、サラは窓枠(window frame)にもたれ、街をあちらこちら(here and there)眺めた。「あのチャンスの窓(window of opportunity)**を逃さなくてよかった」と彼女は言った。マークも同意した。

人生や仕事では、正しい時に正しい**窓(window)**を開けることが大事なのだ。

Q&A

Q: “window” と “opening” の違いは?
A: “window” は壁や乗り物などにある光・風・視界のための窓を指すことが多いですが、”opening” は物理的な穴や入口、または抽象的な機会全般を広く指します。つまり “window” より意味が幅広いです。

Q: “window” と “portal” の違いは?
A: “portal” は大きくて立派な入口(特に建物や城門)を意味し、窓ではなく出入り口を指すのが普通です。”window” はあくまで外を見るための開口部です。

Q: “window” と “frame” の違いは?
A: “frame” は窓そのものではなく、その周囲の枠部分を指します。窓ガラスや開口部は含まず、構造的に支える部分です。

Q: “window” と “aperture” の違いは?
A: “aperture” は「小さな穴」や「光を通す口」を意味し、カメラや機械の光の入り口など技術的な文脈でよく使われます。”window” は日常的な窓や時間枠を指します。

Q: “window” と “wall” の違いは?
A: “wall” は建物を仕切る壁のことで、光や風を通さない構造物です。”window” はその壁に開けられた穴やガラス部分です。

Q: “window” と “barrier” の違いは?
A: “barrier” は通行や視界を妨げる障害物を意味し、窓のように開いている部分はありません。

Q: “open a window” と “window” の違いは?
A: “open a window” は動作を表し、「窓を開ける」という行為そのものです。”window” は物や概念としての窓です。

Q: “close a window” と “window” の違いは?
A: “close a window” は動作、「窓を閉める」という行為です。”window” は窓そのものを指します。

Q: “window frame” と “window” の違いは?
A: “window frame” は窓ガラスや開口部を囲む枠の部分。”window” はその全体(枠、ガラス、開口部を含む)を指します。

Q: “window of opportunity” と “window” の違いは?
A: “window of opportunity” は比喩的表現で、「短いチャンスの時間」を意味します。”window” だけでは物理的な窓や時間枠の意味になります。

Q: “look out the window” と “window” の違いは?
A: “look out the window” は「窓の外を見る」という動作。”window” は窓という名詞です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました