スポンサーリンク

prison

prison NGSL
prison
スポンサーリンク

“Prison” is a place where people are kept when they break the law.

「prison」は犯罪をした人を閉じこめる場所のこと。

以下は英単語 “prison” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞犯罪者などを閉じ込める施設(刑務所)/ˈprɪz.ən/He spent five years in prison for robbery.
動詞(まれに)~を閉じ込める/ˈprɪz.ən/She felt imprisoned by her responsibilities.

語源(etymology)

「prison」はラテン語の prensionem(つかむ、捕まえる)に由来し、「捕らえて閉じ込める場所」というイメージがあります。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
jailHe was taken to jail for drunk driving.
penitentiaryThe criminal was sent to a high-security penitentiary.
correctional facilityShe works at a correctional facility as a counselor.
lockupHe spent the night in a local lockup.
detention centerThe teenager was held in a detention center.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
freedomAfter ten years, he finally gained his freedom.
releaseThe prisoner’s release was announced yesterday.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
go to prisonHe went to prison for tax evasion.
be in prisonShe has been in prison for three years.
escape from prisonThe criminal escaped from prison last night.
prison sentenceHe received a ten-year prison sentence.
prison guardThe prison guard checked the cells every hour.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
crime and punishmentThe book explores themes of crime and punishment.
law and orderThe government promised to restore law and order.

英語ストーリー(english story)

Title: A Second Chance

David had always lived a difficult life. When he was young, he made some bad choices and ended up in prison. He went to prison for stealing cars. His prison sentence was five years.

In prison, David met a prison guard named Mr. Johnson who believed in second chances. Mr. Johnson encouraged David to study and take responsibility for his actions. David began reading books about crime and punishment, and he realized how much his actions had hurt others.

After five years, David was finally released. He was free, but adjusting to life outside prison was not easy. People didn’t trust him, and it was hard to find a job. Still, David didn’t give up.

One day, he got an interview at a correctional facility. The facility wasn’t just a jail; it was a place where people learned to change their lives. The manager, impressed by David’s story, offered him a job as a counselor. David now helps others avoid making the same mistakes he did.

He teaches them about choices, freedom, and responsibility. He often says, “Law and order are not just words. They are the path to a better life.”

David never forgot Mr. Johnson, who had helped him in lockup. Thanks to him, David turned his life around.

和訳

タイトル:セカンドチャンス

デイビッドは、いつも厳しい人生を送ってきました。若い頃、彼は悪い選択をして車を盗み、**prison(刑務所)に入れられました。彼のprison sentence(懲役刑)**は5年間でした。

**prison(刑務所)では、ジョンソンさんというprison guard(刑務官)と出会いました。彼は、デイビッドに「やり直しはできる」と信じさせてくれました。ジョンソンさんは彼に勉強を勧め、自分の行動に責任を持つよう教えました。デイビッドはcrime and punishment(犯罪と罰)**についての本を読み始め、自分の行動がどれほど人を傷つけたかに気づきました。

5年後、デイビッドは**release(釈放)**されました。自由にはなったものの、社会に戻るのは簡単ではありませんでした。人々は彼を信じず、仕事もなかなか見つかりませんでした。それでもデイビッドはあきらめませんでした。

ある日、彼は**correctional facility(更生施設)での面接のチャンスを得ました。そこはただのjail(刑務所)**ではなく、人々が人生を変えるために学ぶ場所でした。デイビッドの話に感銘を受けた施設の責任者は、彼にカウンセラーとしての仕事を与えました。

今、彼は他の人々に自分と同じ過ちを繰り返さないように助けています。彼はいつも、「**law and order(法と秩序)**はただの言葉じゃない。よりよい人生への道なんだ」と言っています。

デイビッドは、**lockup(一時的な拘留所)**で出会ったジョンソンさんを決して忘れませんでした。彼のおかげで、デイビッドは人生をやり直すことができたのです。

Q&A

「prison」と「jail」の違いは何ですか?
「jail(ジェイル)」は通常、裁判を待っている人や、短い期間の拘束に使われる施設です。一方「prison(プリズン)」は、罪が確定した後、長期間収容される施設です。つまり、「jail」は一時的、「prison」は本格的な刑務所です。


「prison」と「penitentiary」の違いは何ですか?
「penitentiary(ペニテンシャリー)」はアメリカ英語で使われる正式・法的な表現で、「prison」とほぼ同じ意味ですが、特に長期刑を受けた重罪犯を収容する施設を指すことが多いです。ニュアンスとして「更生の場」という意味合いも含まれます。


「prison」と「correctional facility」の違いは何ですか?
「correctional facility(コレクショナル・ファシリティ)」は「矯正施設」という意味で、「prison」よりも中立的で柔らかい言い方です。単に罰を与える場ではなく、「更生(行動の改善)」を目的とした場所であることを強調しています。


「prison」と「lockup」の違いは何ですか?
「lockup(ロックアップ)」は警察署などにある短期間の拘束部屋を意味します。通常は一晩や数時間だけ拘留される場所です。「prison」は裁判後に長期で収容される施設なので、期間や用途がまったく異なります。


「prison」と「detention center」の違いは何ですか?
「detention center(ディテンション・センター)」は未成年者や移民など、特定の状況下にある人を一時的に拘束する施設です。犯罪者ではなくても収容されることがあります。対して「prison」は刑罰としての収容です。


「prison」と「freedom」の違いは何ですか?
「freedom(フリーダム)」は「自由」、つまり何かに縛られていない状態を意味します。「prison」はその反対で、自由を奪われた状態です。概念として正反対の言葉です。


「prison」と「release」の違いは何ですか?
「release(リリース)」は「釈放」や「解放」を意味します。つまり、「prison」から出ることを表します。刑期を終えたときに「release」される、という関係です。


「prison sentence」とは何ですか?
「prison sentence(プリズン・センテンス)」は「懲役刑」の意味で、裁判で決められた「刑務所に入る期間」を指します。「prison」は場所、「sentence」はその期間・判決を表します。


「prison」と「prison guard」の関係は?
「prison guard(プリズン・ガード)」は「刑務官」、つまり刑務所で働いている看守のことです。「prison」は場所、「guard」はそこで働く人を表します。


「escape from prison」とはどういう意味ですか?
「escape from prison(刑務所から逃げる)」は、そのままの意味で、「prison」に収容されていた人が、許可なく逃げ出すことです。「prison」とセットでよく使われる表現です。


「law and order」と「prison」の関係は?
「law and order(法と秩序)」は社会が安全でルールが守られている状態のことです。「prison」は、その秩序を乱した人に対する処罰として存在する施設なので、「law and order」を守るための仕組みの一部といえます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました