スポンサーリンク

immediately

immediately NGSL
immediately
スポンサーリンク

“Immediately” means to do something right away or without waiting.

「immediately」は「すぐに」や「ただちに」という意味です。

以下は英単語 “immediately” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
副詞 (adverb)すぐに、ただちに/ɪˈmiːdiətli/She answered the phone immediately.

語源(etymology)

「immediately」はラテン語の immediatus(間に何もない)から来ています。「in(中に)」+「medius(中間)」が語源で、「間をおかずに、すぐに」のイメージです。

類義語(synonyms)

類義語例文
instantlyHe replied instantly to the message.
promptlyThe train arrived promptly at 8 a.m.
at oncePlease come here at once.
right awayI need you to finish this right away.
directlyShe left directly after the meeting.

反義語(antonyms)

反義語例文
laterI’ll do it later, not now.
eventuallyShe eventually found her lost keys.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
respond immediatelyPlease respond immediately to the email.
act immediatelyWe must act immediately in this emergency.
leave immediatelyHe had to leave immediately due to an emergency.
be available immediatelyThe item will be available immediately.
take effect immediatelyThe new rules take effect immediately.

2項表現(binomials)

2項表現例文
now and immediatelyShe wants the report done now and immediately.
quickly and immediatelyThe firefighters responded quickly and immediately.

英語ストーリー(english story)

Title: The Urgent Meeting

Emma was working in her office when her phone rang. It was her boss, Mr. Tanaka. He sounded serious.
“Emma, we need to have a meeting immediately,” he said.
Emma responded immediately, “I’ll be there in two minutes.” She acted immediately, picking up her notes and heading to the meeting room.
Inside, she found her teammates already gathered. Mr. Tanaka explained the situation. “There’s a problem with our new product. We must solve it at once.”
Everyone started discussing solutions. Emma suggested a prompt fix that could work instantly. Her colleague added, “Yes, if we do this right away, we might avoid delays.”
Another teammate warned, “If we wait even a little, it could get worse.”
They all agreed to take action immediately. The team worked hard, and thanks to their quick decision, the problem was solved.
After the meeting, Mr. Tanaka smiled. “Great job, everyone. Acting promptly made all the difference.”
Emma felt proud. She learned that sometimes, doing something later is too late, but doing it immediately can change everything.

和訳

タイトル:緊急会議

エマはオフィスで仕事をしているとき、電話が鳴りました。上司のタナカさんでした。声が真剣でした。
「エマ、すぐに(immediately:すぐに)会議をしなければならない」と彼は言いました。
エマはただちに(immediately:ただちに)返事をしました。「2分で行きます。」彼女はすぐに(immediately)行動し、メモを持って会議室へ向かいました。
中にはすでにチームメイトが集まっていました。タナカさんは状況を説明しました。「新製品に問題があります。すぐに(at once:すぐに)解決しなければなりません。」
皆で解決策を話し合いました。エマはすぐに効く(promptly:即座に)方法を提案しました。
同僚が加えました。「はい、これを今すぐ(right away:ただちに)やれば、遅れを避けられるかもしれません。」
別のチームメイトが注意しました。「少しでも遅れると悪化するかもしれません。」
全員がただちに(immediately)行動することに賛成しました。チームは一生懸命働き、そのすばやい決断のおかげで問題は解決しました。
会議後、タナカさんは笑いました。「みんな、よくやった。迅速に行動(promptly)したことが大きな違いを生んだよ。」
エマは誇りに思いました。時には、後でやるのは遅すぎる。でも、すぐに(immediately)行動すれば、すべてが変わることがあると彼女は学びました。

Q&A

「immediately」と「instantly」はどう違いますか?
どちらも「すぐに」という意味ですが、「instantly」は「その瞬間に」という意味合いが強く、反射的・瞬間的な動作を強調します。例えば火傷したときに「彼は**瞬時に(instantly)**手を引っ込めた」など、反応が一瞬であることを示すのに使います。一方で「immediately」は「少しの時間もおかずにすぐに」という意味で、やや広く柔軟に使えます。


「immediately」と「promptly」はどう違いますか?
「promptly」は「遅れずに」「時間通りに」というニュアンスがあり、ビジネスやフォーマルな場面で使われることが多いです。たとえば「会議は**時間通りに(promptly)**始まった」など。対して「immediately」はもっと緊急性を感じさせる語で、「ただちに行動を起こす」といった場面に使われます。


「immediately」と「at once」の違いは?
「at once」は命令文や強い口調で「今すぐに!」という意味で使うことが多く、緊張感があります。例:「ここへ**今すぐ(at once)来なさい!」。一方で「immediately」は丁寧にも使える柔らかい語で、「電話を受けてすぐに(immediately)**出発した」のように自然に使えます。


「immediately」と「right away」の違いは?
どちらも「すぐに」という意味ですが、「right away」はより口語的でカジュアルな表現です。会話でよく使われ、「I’ll do it right away(今すぐやります)」のように日常会話に適しています。「immediately」はフォーマルな文でも使えます。


「immediately」と「directly」の違いは?
「directly」には「すぐに」という意味もありますが、「直接に」「まっすぐに」という意味でも使われるため文脈に注意が必要です。例えば「She left directly after the meeting.(彼女は会議のすぐ後に出た)」のように、時間的な「すぐ」を示す場合に限って「immediately」と同様に使えます。


「act immediately」と「respond immediately」の違いは?
「act immediately」は「すぐに行動する」、「respond immediately」は「すぐに返答する・反応する」という意味です。前者は実際の行動を、後者は返事や反応といった反応的な行為を指します。


「leave immediately」と「be available immediately」はどう違いますか?
「leave immediately」は「すぐに出発する/離れる」を意味し、動作の始まりを強調します。「be available immediately」は「すぐに利用可能になる」という意味で、物やサービス、または人が「すぐ使える・対応できる」状態を表します。


「take effect immediately」と「act immediately」の違いは?
「take effect immediately」は「(法律・ルールなどが)すぐに効力を持つ」という意味で、抽象的・制度的な文脈で使われます。「act immediately」は人が「すぐに行動する」という意味で、もっと具体的な動きに焦点が当たります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました