スポンサーリンク

altogether

altogether NGSL
altogether
スポンサーリンク

“Altogether” means “completely,” “in total,” or “all at the same time.”

「altogether」は「全部で」や「まったく」「一緒に」という意味の副詞です。

以下は英単語 “altogether” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞定義(簡潔)発音記号例文(英語)
副詞全体的に、全部で/ˌɔːl.təˈɡeð.ər/Altogether, there were 20 people at the party.
副詞完全に、まったく/ˌɔːl.təˈɡeð.ər/I stopped eating sugar altogether.
副詞一緒に、同時に/ˌɔːl.təˈɡeð.ər/They left the room altogether.

語源(etymology)

「altogether」は古英語の「all」+「together」に由来し、「すべて一緒に」という感覚を持っています。「all(すべて)」と「together(一緒に)」の合成語です。

類義語(synonyms)

類義語例文
completelyShe completely forgot about the meeting.
entirelyThe movie was entirely in French.
totallyI’m totally sure about my decision.
in totalIn total, we spent $200 on groceries.
overallOverall, the trip was a great success.

反義語(antonyms)

反義語例文
partiallyHe partially agreed with the plan.
separatelyThey arrived at the party separately.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
altogether wrongYour answer is altogether wrong.
altogether differentThis book is altogether different from the last one.
stop altogetherI decided to stop smoking altogether.
count altogetherWe counted 15 birds altogether.
disappear altogetherThe building disappeared altogether in the fog.

2項表現(binomials)

2項表現例文
now and altogetherNow and altogether, the decision is final.
once and for allLet’s solve this problem once and for all.

英語ストーリー(english story)

Title: The New Office Plan

In a small company, the manager, Lisa, decided to change the seating plan. She wanted everyone to work more closely, so she moved all the departments into one big room. Altogether, 25 employees were affected by the change.

Some workers were happy because it became easier to talk and share ideas. Others were not so pleased. “I used to have my own space. Now it’s altogether different,” said John, a designer. He even considered working from home altogether.

Lisa held a meeting to hear everyone’s opinions. “We want to improve teamwork completely,” she said. “But we also want everyone to feel comfortable.”

Some suggested a hybrid plan—partially open, partially private. Lisa thought it was a good idea. Overall, most people supported the change, even if it was totally new for them.

Now, the team works in a space that balances privacy and openness. It’s not perfect, but it’s much better than before. And yes, once and for all, everyone agreed it was the right move.

和訳

タイトル:新しいオフィス計画

ある小さな会社で、マネージャーのリサは席の配置を変更することに決めました。もっと近くで働けるように、全員を1つの大きな部屋に集めました。全部で(altogether)、25人の社員がこの変更の影響を受けました。

一部の社員は、話しやすくなり、アイデアを共有しやすくなったと喜びました。他の社員はそうでもありませんでした。「前は自分のスペースがあった。今は**まったく(altogether)違う」とデザイナーのジョンは言いました。彼は完全に(altogether)**在宅勤務に切り替えることまで考えました。

リサは会議を開き、全員の意見を聞きました。「チームワークを**完全に(completely)**よくしたいのです」とリサは言いました。「でも、みんなが快適に感じることも大切です。」

ある社員がハイブリッド案を提案しました。**部分的に(partially)**開放し、**部分的に(partially)個別スペースにするというものです。リサはそのアイデアが良いと考えました。全体として(overall)、多くの人がこの変化を支持しました。たとえそれが完全に(totally)**新しいことでも。

今ではチームはプライバシーとオープンさを両立したスペースで働いています。完璧ではありませんが、以前よりずっと良くなりました。そして、最終的に(once and for all)、みんなが正しい決断だったと同意しました。

Q&A

Q: “altogether” と “completely” の違いは?
A: どちらも「完全に」という意味ですが、”altogether” は全体としての状態を表す傾向があり、「全部で」や「総合的に見て」の意味も含みます。”completely” はより直接的に「完全に~する」「全く~ない」など行動や状態を強調します。

Q: “altogether” と “entirely” はどう違うの?
A: “entirely” も「完全に」の意味ですが、よりフォーマルな響きがあり、しばしば「完全に異なる」「全く賛成」など抽象的な内容によく使われます。”altogether” は少し口語的で、「全部で○人いる」など数量的な意味にも使えます。

Q: “altogether” と “totally” は同じ?
A: ほぼ同じ意味で使えますが、”totally” はカジュアルで強調的な表現によく使われ、「本当に」「超~」というニュアンスも含まれます。”altogether” は少し落ち着いた印象があります。

Q: “altogether” と “in total” の違いは?
A: “in total” は数量を合計して表すときの表現で、「合計で」「全部で」と数量に限定されます。”altogether” も同様の意味で使えますが、より幅広く、感情や状態についても「完全に」「まったく」という意味で使えます。

Q: “altogether” と “overall” の違いは?
A: “overall” は「全体として」「総合的に見て」という意味で、評価や判断によく使われます。”altogether” も似ていますが、「数量」や「完全にやめる」など具体的な動作や結果にも使えます。

Q: “altogether wrong” と “completely wrong” の違いは?
A: 意味は非常に似ていますが、”altogether wrong” の方がやや丁寧で書き言葉向き。”completely wrong” は会話などでもよく使われます。

Q: “altogether different” と “totally different” の違いは?
A: 両方とも「全く違う」という意味ですが、”totally different” はカジュアルで強調された表現、”altogether different” は少し落ち着いた印象で、フォーマルな文章にも合います。

Q: “stop altogether” と “stop completely” の違いは?
A: 両方とも「完全にやめる」という意味ですが、”stop altogether” はより決定的・最終的な印象が強く、強い意思を示します。”stop completely” は自然で会話的な表現です。

Q: “disappear altogether” はどんなニュアンス?
A: 「完全に消える」「跡形もなく消える」という意味で、存在がゼロになる強い消失を表します。部分的ではなく、全体がなくなるイメージです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました