It means “if not”.
もし〜しなければ、という意味の言葉です。
以下は英単語 “unless” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
接続詞 | 〜でない限り、〜しない限り | /ənˈlɛs/ | You won’t pass the test unless you study. |
語源(etymology)
「unless」は中英語の “un-“(〜でない)と “lesse”(〜より少ない)から来ています。「〜でない限り」という条件を表す接続詞で、「もしそうでなければ」というニュアンスが含まれています。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
if not | I’ll go to the party if not too tired. |
except if | She won’t eat vegetables except if they are in soup. |
only if not | He plays outside only if not raining. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
as long as | You can stay here as long as you are quiet. |
provided that | You may enter provided that you show your ID. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
unless otherwise stated | The price is $10 unless otherwise stated. |
unless necessary | Don’t touch the wires unless necessary. |
unless requested | We won’t send a receipt unless requested. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
now and then | I go jogging now and then, unless it’s raining. |
sooner or later | Sooner or later, you’ll have to decide unless someone does it for you. |
英語ストーリー(english story)
Title: “Unless You Try”
Emma works at a bakery in a small town. Every morning, she wakes up at 5 a.m. to bake fresh bread. She enjoys her job, but sometimes she wonders if she should try something new. Her best friend, Lisa, always says, “You’ll never know your real talent unless you try something different.”
One day, Emma sees an ad for a local cooking contest. She wants to join but is nervous. “What if I fail?” she thinks. Lisa tells her, “Don’t worry. You won’t fail unless you stop yourself from even trying.”
Emma decides to enter. She prepares a special cake and practices every evening after work. She uses her favorite ingredients and focuses hard. She feels tired, but reminds herself, “I won’t get better unless I practice.”
On contest day, she’s nervous but excited. Many talented cooks show up. Emma presents her cake and waits for the results.
Later, the judge announces, “And the winner is… Emma!”
Emma is shocked but happy. She learned that success doesn’t come unless you try. From that day on, she believes in herself more. She even starts giving baking classes to kids, saying, “Unless you try, you’ll never know what you can do.”
和訳
タイトル:やってみなければわからない
エマは小さな町のパン屋で働いています。毎朝5時に起きて新しいパンを焼きます。仕事は楽しいですが、時々「何か新しいことをやってみたい」と思うこともあります。親友のリサはいつも「何か違うことを試してみなければ、本当の才能はわからない(unless you try)」と言います。
ある日、エマは地元の料理コンテストの広告を見ます。参加したいけれど、緊張します。「もし失敗したらどうしよう」と思います。リサは言います。「やってみようとしなければ(unless you try)、失敗も成功もないよ。」
エマは参加を決意します。特別なケーキを作るため、仕事の後に毎晩練習します。お気に入りの材料を使い、集中して作ります。疲れますが、「練習しなければ(unless I practice)上達できない」と自分に言い聞かせます。
コンテスト当日、多くの上手な料理人が集まります。エマはケーキを発表し、結果を待ちます。
そして審査員が発表します。「優勝者は……エマさん!」
エマは驚きながらも喜びます。彼女は「やってみなければ成功はない(unless you try)」と学びました。それ以来、自信を持てるようになり、子ども向けのパン教室も始めました。「やってみなければ、できるかどうかわからない(unless you try)」といつも言っています。
Q&A
「unless」と「if not」はどう違うの?
意味はほとんど同じで、「〜でないなら」という条件を示します。ただし、「unless」は少しフォーマルでスムーズな表現に使われ、「if not」は少し説明的で、より柔軟に使える場面が多いです。
例:
- You won’t pass unless you study.
- You won’t pass if you don’t study.
意味は同じですが、前者の方が簡潔です。
「unless」と「except if」はどう違うの?
「except if」は「〜の場合を除いて」という意味で、例外を強調します。一方、「unless」は「〜でない限り」と条件を強調します。文の構造的には似ていますが、細かいニュアンスが異なります。
例:
- I won’t go unless he goes.(彼が行かないなら私は行かない)
- I won’t go except if he goes.(彼が行く場合を除いて私は行かない)
後者のほうが少し複雑で強調的です。
「unless」と「only if not」はどう違うの?
「only if not」はあまり一般的な表現ではなく、「〜でない場合だけに限り」と非常に限定的な条件を示します。「unless」はもっと自然で広く使われます。
例:
- He plays outside unless it rains.(雨でない限り外で遊ぶ)
- He plays outside only if it doesn’t rain.(雨でない場合だけ外で遊ぶ)
意味はほぼ同じですが、「only if not」は少し堅い印象です。
「unless」と「as long as」はどう違うの?
「as long as」は「〜である限り」という肯定的な条件を示します。一方、「unless」は「〜でない限り」という否定的な条件を示します。
例:
- You can go out as long as you finish your homework.(宿題を終えれば出かけてもいい)
- You can’t go out unless you finish your homework.(宿題を終えなければ出かけてはいけない)
同じ結果を逆の視点から述べています。
「unless otherwise stated」とはどういう意味?
「特に記載がない限り」という意味で、契約書やルール文書などでよく使われます。「unless」は「〜でない限り」、”otherwise stated” は「他に明示された場合」という意味です。
例:
- The meeting is at 10 a.m. unless otherwise stated.(特に別の指示がない限り会議は10時)
「unless necessary」と「if necessary」の違いは?
「unless necessary」は「必要でない限りはしない」、つまり「原則しない」という意味です。一方、「if necessary」は「必要ならばする」です。
例:
- Don’t touch it unless necessary.(必要でない限り触らないで)
- Touch it if necessary.(必要なら触って)
正反対のアプローチになります。
「unless requested」とはどういう意味?
「リクエストされない限りは〜しない」という意味で、条件付きの対応を示します。
例:
- We won’t send a copy unless requested.(リクエストされない限りコピーは送りません)
“unless” が使われることで、相手からの要求がなければ行動しない、という条件を表します。
コメント