It means something bad or unlucky happened.
「残念だけど」「あいにく」「よくないことだけど」という意味。
以下は英単語 “unfortunately” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
副詞 (adv) | 残念ながら、あいにく | /ʌnˈfɔːrtʃənətli/ | Unfortunately, we missed the last train. |
語源(etymology)
「unfortunately」は「un-(否定)」+「fortunate(幸運な)」+「-ly(副詞)」から成り立っています。
つまり「幸運ではない状態で」というのが元の意味です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
Sadly | Sadly, the concert was canceled. |
Regrettably | Regrettably, I can’t attend the meeting. |
Unluckily | Unluckily, he lost his wallet on the way home. |
Disappointingly | Disappointingly, the team lost the game. |
Dismally | Dismally, the plan failed at the last moment. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
Fortunately | Fortunately, no one was hurt in the accident. |
Luckily | Luckily, I found my phone in the car. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
unfortunately, I can’t… | Unfortunately, I can’t help you today. |
unfortunately, the weather… | Unfortunately, the weather was terrible. |
unfortunately for him… | Unfortunately for him, he forgot the deadline. |
unfortunately, things went wrong | Unfortunately, things went wrong during the event. |
unfortunately, there was a problem | Unfortunately, there was a problem with the computer. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
ups and downs | Life has its ups and downs. Unfortunately, this week was a down. |
win or lose | Win or lose, unfortunately, we did our best. |
sooner or later | Sooner or later, unfortunately, the truth will come out. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Bad Day at the Office
Mika was having a busy day at work. She had planned everything carefully, but unfortunately, things didn’t go as expected.
The first problem came early in the morning. Unfortunately, the computer system was down, and she couldn’t access the files for her presentation. She called IT support, but sadly, they said it would take hours to fix. Regrettably, she had to cancel the meeting with the clients.
Next, she spilled coffee on her shirt before an important video call. She tried to clean it, but it left a big stain. “Unluckily, this is my only clean shirt,” she sighed. During the video call, her internet connection was unstable. Disappointingly, she was disconnected twice, and the clients were not impressed.
By the end of the day, she felt dismally tired. However, her boss came by and said, “Fortunately, I saw your effort today. Don’t worry, bad days happen to everyone.”
Mika smiled. She knew there would always be ups and downs at work. Win or lose, she would continue trying her best.
和訳
題:職場でのついていない日
ミカは仕事でとても忙しい一日を過ごしていました。彼女はすべてを計画していましたが、あいにく(unfortunately)、物事は思い通りに進みませんでした。
最初の問題は朝早くに起きました。あいにく(Unfortunately)、コンピュータシステムがダウンし、プレゼン資料にアクセスできませんでした。彼女はITサポートに電話しましたが、残念ながら(sadly)、復旧に数時間かかると言われました。遺憾ながら(Regrettably)、クライアントとの会議はキャンセルせざるを得ませんでした。
次に、重要なビデオ会議の前にシャツにコーヒーをこぼしてしまいました。拭き取ろうとしましたが、大きなシミが残ってしまいました。「運悪く(Unluckily)、これが唯一のきれいなシャツだったのに」と彼女はため息をつきました。会議中、インターネット接続が不安定で、がっかりなことに(Disappointingly)、2回も切断されてしまい、クライアントの印象は良くありませんでした。
1日の終わりには、**みじめな気持ちで(Dismally)**疲れていました。そんなとき、上司がやってきて言いました。「幸いにも(Fortunately)、今日あなたが頑張っているのを見ていたよ。心配しないで、誰にでも悪い日はあるさ。」
ミカはほほえみました。仕事にはいつも**良いこと(ups)と悪いこと(downs)**があるのだと知っていたからです。勝っても負けても(win or lose)、彼女はこれからもベストを尽くすつもりでした。
Q&A
Q: 「unfortunately」と「sadly」の違いは?
A: どちらも「残念ながら」という意味ですが、「sadly」は感情にフォーカスしています。話し手が悲しんでいる様子を含みます。一方、「unfortunately」は客観的に事実として「よくないことが起きた」と伝えるときに使います。
Q: 「unfortunately」と「regrettably」はどう違うの?
A: 「regrettably」は「残念ですが」とややフォーマルでかたく、丁寧な言い回しです。ビジネスメールや公式発言などでよく使われます。「unfortunately」はもっと一般的で、日常会話でもよく使われます。
Q: 「unfortunately」と「unluckily」の違いは?
A: 「unluckily」は「運が悪く」という意味で、「運の悪さ」を強調します。偶然によって悪いことが起きた場合に使います。「unfortunately」は「運」だけでなく、一般的な不都合や望ましくない事実全般に使えます。
Q: 「unfortunately」と「disappointingly」の違いは?
A: 「disappointingly」は「がっかりなことに」で、期待していたことがうまくいかなかった場合に使います。「unfortunately」はもっと広く、期待と関係ない悪い結果についても使えます。
Q: 「unfortunately」と「dismally」の違いは?
A: 「dismally」は「ひどく・陰気に」という意味で、特に結果が悲惨なときに使います。「unfortunately」はそこまで強い否定的感情を含まず、事実を伝える表現です。
Q: 「unfortunately, I can’t…」はどんなときに使う?
A: 誰かに頼まれたことを断るとき、申し訳ない気持ちを伝えつつ、丁寧に言うときに使います。「残念ですが、できません」というニュアンスになります。
Q: 「unfortunately, the weather…」と「unluckily, the weather…」はどう違う?
A: 「unfortunately」は「天気が悪くて困った」ことを客観的に伝えるときに使います。「unluckily」は「運が悪かったね」と主観的な見方を含みます。
Q: 「unfortunately for him…」の意味は?
A: 「彼にとっては残念なことに…」という意味です。特定の人にとって悪い結果が起きたことを表します。丁寧で少し皮肉っぽく使われることもあります。
Q: 「things went wrong」と「unfortunately」の関係は?
A: 「things went wrong」は「物事がうまくいかなかった」という意味です。「unfortunately」はそれを導入する表現としてよく使われます。例:「Unfortunately, things went wrong.」
Q: 「unfortunately, there was a problem」と他の言い方の違いは?
A: 「Unfortunately, there was a problem.」は「問題が発生してしまった」というフォーマルながら自然な言い方です。「Sadly」や「Regrettably」に置き換えると、少し感情的・丁寧になりますが、意味は似ています。
コメント