スポンサーリンク

possibly

possibly NGSL
possibly
スポンサーリンク

It means something might happen or be true.

もしかすると〜かもしれない、という可能性を表す言葉

以下は英単語 “possibly” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
副詞もしかすると、あるいは/ˈpɒs.ə.bli/She is possibly the best player on the team.

語源(etymology)

「possibly」はラテン語の「possibilis(可能な)」から来ており、「できること」のイメージを持つ単語です。”possible” に副詞語尾 “-ly” がついた形です。

類義語(synonyms)

類義語英文例文
maybeMaybe he forgot the meeting.
perhapsPerhaps we should try again later.
conceivablyThe project could conceivably be finished by next week.
potentiallyThat move is potentially dangerous.

反義語(antonyms)

反義語英文例文
definitelyShe is definitely coming to the party.
certainlyHe will certainly win the race.

コロケーション(collocations)

コロケーション英文例文
possibly trueWhat he said is possibly true.
possibly be lateI might possibly be late for dinner.
could possibly happenWhat could possibly happen next?
possibly the bestThis is possibly the best pizza I’ve ever had.
might possibly workThis plan might possibly work.

2項表現(binomials)

2項表現英文例文
sooner or possibly laterSooner or possibly later, he will understand.
maybe or possiblyMaybe or possibly, we’ll go hiking this weekend.

英語ストーリー(english story)

Title: A Job Offer and a Choice

John had been working as a waiter in a small restaurant. One day, he received a surprising email. It was possibly an offer for a better job. The email said, “You have been selected for a job interview at a famous hotel.” John smiled. “This is possibly the best thing that’s happened to me this year.”

He showed the email to his friend Lisa. “Maybe you’ll get the job!” she said. “Perhaps you should prepare some answers in advance.”

John nodded. “It’s conceivably a big chance. But I’m nervous.”

The next day, he wore his best suit and arrived at the hotel. The interviewer asked him many questions. He answered them calmly and clearly.

After the interview, the manager said, “You did well. We’ll call you soon. You might possibly start next week.”

John thanked him and left the hotel with hope. On his way back, he thought about the risks. “What could possibly happen if I fail?” he wondered. “But it’s worth a try.”

Two days later, he got the call. “You’re hired,” said the voice on the phone. John shouted, “Thank you!” It was now definitely clear — his life was about to change.

和訳

タイトル:仕事のオファーと選択

ジョンは小さなレストランでウェイターとして働いていました。ある日、驚くべきメールを受け取りました。それは**possibly(もしかすると)より良い仕事のオファーかもしれませんでした。メールには「有名ホテルの面接に選ばれました」と書かれていました。ジョンは笑顔になりました。「これは今年一番のpossibly the best(もしかすると最高の)**出来事かもしれない。」

彼はそのメールを友人のリサに見せました。「**Maybe(もしかすると)**仕事がもらえるかもね!」とリサ。「**Perhaps(たぶん)**あらかじめ答えを準備した方がいいよ。」

ジョンはうなずきました。「これは**conceivably(考えられる限り)**大きなチャンスかも。でも緊張するな。」

翌日、彼は一番いいスーツを着てホテルに向かいました。面接官はたくさんの質問をしました。ジョンは落ち着いてはっきりと答えました。

面接後、マネージャーは言いました。「よくできました。すぐにご連絡します。来週から**might possibly(もしかすると)**働き始められるかもしれません。」

ジョンは感謝しながらホテルを後にしました。帰り道、彼はリスクについて考えました。「失敗したらwhat could possibly happen(何が起こるか)?」と彼は思いました。「でも、挑戦する価値はある。」

2日後、彼に電話がかかってきました。「採用です」と声が言いました。ジョンは叫びました。「ありがとうございます!」それはもう**definitely(確実に)**はっきりしていました。彼の人生は変わろうとしていたのです。

Q&A

「possibly」と「maybe」の違いは?
→ 両方とも「もしかすると」という意味で使われますが、「maybe」はよりカジュアルで口語的な表現です。「possibly」はフォーマルな場面や書き言葉でもよく使われます。

「possibly」と「perhaps」の違いは?
→ 「perhaps」も「possibly」と同じく「もしかすると」の意味ですが、やや古風で形式的な響きがあります。イギリス英語で特によく使われます。「possibly」はより一般的にどの英語圏でも使われます。

「possibly」と「conceivably」の違いは?
→ 「conceivably」は「考えられる限りでは、理論上は」というニュアンスで、「可能性はあるがあまり確実ではない」と強調したい時に使います。「possibly」よりもフォーマルで推測の度合いが低い場面に使われることが多いです。

「possibly」と「potentially」の違いは?
→ 「potentially」は「潜在的に、起こりうる可能性がある」という意味で、良いことにも悪いことにも使われます。「possibly」は「もしかすると」という意味で、状況が不確かであることに焦点を当てます。

「possibly」と「definitely」の違いは?
→ 「definitely」は「確実に、間違いなく」という意味で、「possibly」の逆の意味になります。「possibly」はあくまで可能性を示すだけで、確実性は含まれていません。

「possibly」と「certainly」の違いは?
→ 「certainly」も「definitely」と同じく、「確実に、きっと」という意味を持ち、確信の度合いが非常に高い時に使います。「possibly」は逆に、あいまいさや不確かさを表します。

「possibly true」と「definitely true」はどう違う?
→ 「possibly true」は「本当かもしれない(でも確かではない)」という意味で、「definitely true」は「確実に本当」という意味です。前者は可能性、後者は確信です。

「could possibly happen」と「will definitely happen」はどう違う?
→ 「could possibly happen」は「起こるかもしれない(が不確か)」という意味ですが、「will definitely happen」は「必ず起こる」という強い断言です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました