“Please” means to make someone happy or to ask for something politely.
「please」は「人を喜ばせる」か「何かを頼むときに使う『お願いします』という言葉」です。
以下は英単語 “please” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 喜ばせる、満足させる | /pliːz/ | The music really pleased the audience. |
副詞 (adverb) | どうぞ、お願いします | /pliːz/ | Please help me with this report. |
語源(etymology)
「please」はラテン語の「placere(気に入る)」から来ています。「誰かを気持ちよくさせる」というのが語源の核イメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
satisfy | The answer satisfied the customer. |
delight | The surprise party delighted her. |
gratify | His compliment gratified her pride. |
amuse | The joke amused everyone at the table. |
charm | Her smile charmed the whole class. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
displease | His rude words displeased the guests. |
annoy | The loud noise annoyed the teacher. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
please help | Please help me carry this box. |
please call | Please call me after the meeting. |
please be quiet | Please be quiet during the presentation. |
try to please | She always tries to please her boss. |
please yourself | You can choose any flavor—please yourself. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
please and thank you | Always say please and thank you to be polite. |
live and please | He just wants to live and please others. |
英語ストーリー(english story)
Title: The New Intern
Kenji started his first day as an intern at a travel company. He wanted to please his boss, so he arrived early and smiled at everyone.
“Please check the client list,” his supervisor said. Kenji nodded and worked carefully. He wanted to satisfy every task and not displease anyone.
Later, the manager asked, “Can you organize these files?”
“Please help me understand the system,” Kenji replied politely.
The team was surprised by how polite he was. “He always says ‘please and thank you’,” said one coworker.
At lunch, Kenji told a joke that amused everyone. He was learning that it’s not just about trying to please your boss but also creating a good atmosphere.
By the end of the week, the manager said, “Kenji, you’ve done great. You really know how to delight the team.”
Kenji smiled. “I just try to do my best and please others where I can.”
和訳
タイトル:新しいインターン
ケンジは旅行会社で初めてのインターンの日を迎えた。上司を**pleas(喜ばせ)**したかったので、早めに到着し、みんなに笑顔であいさつした。
「Please(お願いします)、顧客リストを確認して」と上司が言った。ケンジはうなずいて、慎重に仕事をした。すべての作業に**satisfy(満足させ)ようとし、誰もdisplease(不快に)**させたくなかった。
後で、マネージャーが「このファイルを整理できる?」と聞いた。
「Please help(手伝ってください)。このシステムを理解したいです」とケンジは丁寧に答えた。
チームはその礼儀正しさに驚いた。「いつも**please and thank you(お願いしますとありがとう)**を言ってるね」と同僚が言った。
昼食時、ケンジはジョークを言ってみんなを**amuse(楽しませ)た。上司をplease(喜ばせる)**ことだけでなく、よい雰囲気を作ることも大事だと学んでいた。
週の終わりには、マネージャーが「ケンジ、よくやったね。チームを**delight(喜ばせる)**方法を知ってるね」と言った。
ケンジは微笑んで言った。「できる限りのことをして、人を**please(喜ばせたい)**だけなんです。」
Q&A
Q: 「please」と「satisfy」の違いは?
A: 「please」は感情的に人を喜ばせることを意味します。たとえば笑顔にしたり気持ちよくさせたりすることです。
一方で「satisfy」は、期待や必要条件を「満たす」ことに焦点があります。たとえば「説明が納得できた」「条件に合っている」といった使い方です。
Q: 「please」と「delight」の違いは?
A: 「delight」は「please」より強い喜びを与える意味があります。「please」が「まあまあ嬉しい」なら、「delight」は「とても嬉しい」「大喜びさせる」というニュアンスです。
Q: 「please」と「gratify」の違いは?
A: 「gratify」は「欲求や願望を満たして満足させる」ことを指します。心理的な欲望やプライドに対して使われることが多く、少しフォーマルな印象です。「please」はもっと日常的で軽い喜ばせ方です。
Q: 「please」と「amuse」の違いは?
A: 「amuse」は「楽しませる」「笑わせる」ことが中心です。主にユーモアやエンターテインメントで誰かを楽しませる場面で使われます。「please」はもっと広く、笑わせる以外にも、行動や言葉で人を喜ばせる意味があります。
Q: 「please」と「charm」の違いは?
A: 「charm」は「魅了する」という意味で、魅力的な性格や外見で人を引きつけることです。「please」は特別な魅力でなくても、人を喜ばせるための行動や言葉に使えます。
Q: 「please help」と「help」だけの違いは?
A: 「please help」は丁寧な頼み方です。「help」だけだと命令っぽく聞こえる場合があり、相手に不快感を与えることがあります。「please」を加えることで丁寧で好印象になります。
Q: 「try to please」と「try to satisfy」の違いは?
A: 「try to please」は相手の気持ちをよくしようとする行動を指します。たとえば、ほめたり、優しくしたりすることです。
「try to satisfy」は相手の要求や条件を達成しようと努力することに焦点があります。たとえば、注文どおりに仕事を仕上げるなどです。
Q: 「please yourself」とはどういう意味?
A: 「please yourself」は「自分の好きなようにして」という意味で使われます。相手に自由を与える言い方ですが、場合によっては「勝手にすれば」と少し突き放すような意味にもなります。
コメント