スポンサーリンク

because

Because NGSL
Because
スポンサーリンク

“Because” means you say the reason for something.

「because」は「〜だから」と理由を言うときに使います。

以下は英単語 “because” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
接続詞なぜなら〜だから/bɪˈkɔːz/I stayed home because it was raining.

語源(etymology)

「because」は中英語の bi cause(= by cause, 理由によって)に由来します。
核となるイメージは「原因や理由に基づく」です。

類義語(synonyms)

類義語例文
sinceSince it was cold, I wore a jacket.
asAs he was tired, he went to bed early.
forHe stayed home, for he was not feeling well.
due to the fact thatShe left early due to the fact that she was sick.

反義語(antonyms)

反義語例文
althoughAlthough it was raining, we went outside.
even thoughEven though he was tired, he finished his homework.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
because of the rainWe stayed indoors because of the rain.
because it was lateI didn’t call her because it was late.
because I said soYou can’t go out because I said so.
just becauseJust because you’re older doesn’t mean you’re right.
mainly becauseHe left mainly because he was bored.

2項表現(binomials)

表現英語例文
cause and effectWe studied the cause and effect of pollution.
pros and consWe discussed the pros and cons of the plan.

英語ストーリー(english story)

Title: The Decision to Stay Home

On a rainy Sunday morning, Lisa was getting ready to go to the mall. She wanted to buy a new pair of shoes. However, her mother told her to stay home because it was raining heavily and the roads were dangerous. Lisa understood. She stayed home not just because of the rain, but also because she remembered a recent accident in their neighborhood.

Her friend Mia called and asked, “Why aren’t you coming?” Lisa answered, “Because it’s too dangerous. My mom said I should stay home.” Mia agreed, saying, “That makes sense. Since the weather is bad, I’ll stay home too.”

Instead of going out, they chatted online. They talked about the pros and cons of shopping online. Mia liked it because it was easy. Lisa didn’t like it because she preferred to try things on.

In the afternoon, Lisa wrote a short essay about “cause and effect” for her homework. She wrote about how rain can cause accidents and how staying home is a smart choice. She used phrases like “because of the rain” and “mainly because it was dangerous.”

That evening, Lisa felt proud. Even though she wanted to go shopping, she had made a safe and smart decision.

和訳

タイトル:家にいるという決断

雨の降る日曜日の朝、リサはショッピングモールに行こうとしていました。新しい靴を買いたかったのです。しかし、お母さんは「雨が強く降っていて道が危ないから(because it was raining heavily)」家にいるように言いました。リサは納得し、「雨のせい(because of the rain)」だけでなく、最近近所で起きた事故を思い出して、外出をやめました。

友だちのミアが電話をしてきて「なんで来ないの?」と聞くと、リサは「危ないから(because it’s too dangerous)。お母さんに家にいなさいって言われたの」と答えました。ミアも「わかるよ。天気が悪いから(since the weather is bad)、私も家にいるね」と同意しました。

2人は外出の代わりにオンラインでおしゃべりをしました。オンラインショッピングの「長所と短所(pros and cons)」について話しました。ミアは簡単だから好きで、リサは試着ができないから苦手でした。

午後、リサは宿題で「原因と結果(cause and effect)」についての短い作文を書きました。雨が事故の原因になりうること、家にいるのが賢い選択であることを書きました。「雨のせいで(because of the rain)」「主に危なかったから(mainly because it was dangerous)」といった表現も使いました。

その夜、リサは自分の判断を誇りに思いました。買い物に行きたかったけれど、安全で賢い選択ができたのです。

Q&A

Q: 「since」との違いは何ですか?
A: 「since」は「~だから」の意味で「because」とほぼ同じ使い方ができますが、より文章的でフォーマルな印象を与えます。日常会話でも使われますが、学術的・文章的な文脈では「because」よりよく用いられます 。


Q: 「as」と「because」の違いは?
A: 「as」も「~なので」という意味ですが、「because」より文末の理由付けとして使われることが多く、文の前半に置かれやすいです。意味は近いですが、「as」の方がやや原因を示す柔らかいニュアンスがあります 。


Q: 「due to」と「because of」の使い分けは?
A: 「due to」はフォーマルな語で、名詞句とともに使われ、「~によって」という結果の原因を示すときに使います。一方、「because of」は会話でもよく使われ、理由を示す一般的な表現です。


Q: 「owing to」と「because」の違いは何ですか?
A: 「owing to」も「due to」と同様にフォーマルな表現で、書き言葉に適しています。原因を示すときに名詞とともに使い、日常会話ではあまり使われません 。


Q: 「thanks to」と「because」の違いは?
A: 「thanks to」は感謝や肯定的なニュアンスを含み、「~のおかげで」という良い結果を強調するときに使われます。一方で「because」は中立的に理由を示します。


Q: 「in that」「in view of」との違いは?
A: 「in that」は「~という点で」という意味で、理由説明というより根拠を示す際に使います。やや硬い表現です。「in view of」は「~を考慮して」で、背景事情を前提に説明するフォーマルな構文です。


Q: コロケーション表現「because of」との違いは?
A: 「because」は接続詞で節(~するから)を導くのに対し、「because of」は前置詞句で名詞や名詞句を伴って「~のために」を示します。文法的な構造と伴う要素が異なります 。

コメント

タイトルとURLをコピーしました