スポンサーリンク

basically

basically NGSL
basically
スポンサーリンク

It means something is true in a simple or main way.

基本的なこととして、または全体として見ているという意味です。

以下は英単語 “basically” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞定義発音記号英語例文
副詞 (adverb)基本的に、本質的に/ˈbeɪ.sɪ.kəl.i/Basically, she just wants to be respected.

語源(etymology)

“basically” は、「基本、土台」を意味する base に由来し、ラテン語の basis(土台)から来ています。「土台となるような考え方」というイメージです。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
essentiallyEssentially, the problem is about trust.
fundamentallyShe is fundamentally a kind person.
primarilyThe movie is primarily about friendship.
in essenceIn essence, the two plans are the same.
by and largeBy and large, the students did well.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
superficiallySuperficially, the painting looks simple.
unusuallyUnusually, he was very quiet today.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
basically the sameThese two phones are basically the same.
basically trueWhat he said is basically true.
basically simpleThe rules are basically simple.
basically doneThe report is basically done.
basically correctHer answer was basically correct.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
right and wrongShe knows the difference between right and wrong.
give and takeA good relationship needs give and take.

英語ストーリー(english story)

Title: The Basic Truth

Emma had just started her new job at a bookstore. She loved books and thought this job would be perfect for her. On her first day, her manager said, “Basically, your job is to help customers and keep the shelves tidy.”

Emma smiled. That sounded simple enough. She learned that most of her tasks were basically the same every day—organizing books, answering questions, and cleaning up. By and large, she enjoyed the quiet and peaceful environment.

One afternoon, a customer asked her a question about a rare book. Emma didn’t know the answer, but she said, “In essence, it’s a book for collectors, not for general reading.” The customer nodded and thanked her.

Later, her coworker said, “You handled that well. Essentially, being helpful is the most important part of our job.”

Emma replied, “Yes, I think so. Fundamentally, it’s about being kind and honest.”

Her manager overheard the conversation and said, “That’s right. If you understand the basic values of the job, you’ll do great.”

Emma smiled. Though the work was simple, she found joy in doing it well. It wasn’t about doing amazing things, but about doing small things with care.

和訳

タイトル:基本的なこと

エマは本屋で新しい仕事を始めたばかりだった。彼女は本が大好きで、この仕事は自分にぴったりだと思っていた。初日、店長が言った。「Basically(基本的に)、あなたの仕事はお客様を手伝って、本棚をきれいに保つことです。」

エマはにっこり笑った。それは簡単そうに聞こえた。毎日の仕事は**basically the same(基本的に同じ)**で、本の整理、お客様の質問に答えること、片付けだった。By and large(概して)、彼女は静かで落ち着いた職場を楽しんでいた。

ある午後、お客様が珍しい本について質問してきた。エマは答えを知らなかったが、「In essence(本質的には)、この本はコレクター向けで、一般の読者向けではありません」と答えた。お客様はうなずいて感謝した。

後で同僚が言った。「うまく対応したね。Essentially(本質的に)、親切にすることが一番大事だよ。」

エマは「うん、そう思う。Fundamentally(根本的に)、優しさと正直さが大切だよね」と答えた。

その会話を聞いていた店長が言った。「その通りだ。仕事の**基本(basic)**を理解していれば、うまくやれるよ。」

エマは笑顔になった。仕事はシンプルだったけれど、それを丁寧にやることに喜びを感じていた。すごいことをするよりも、小さなことを心を込めてやることが大事なのだった。

Q&A

Q: 「basically」と「essentially」の違いは何ですか?
A: 両方とも「基本的に」という意味ですが、「essentially」は「本質的に」というニュアンスが強く、より深い意味や本質に焦点を当てるときに使われます。一方、「basically」はもっと日常的で「ざっくり言えば」や「大まかに言えば」に近いカジュアルな言い回しです。


Q: 「basically」と「fundamentally」はどう違いますか?
A: 「fundamentally」は「根本的に」「基本構造として」といった意味合いで、より学術的・論理的な場面で使われやすいです。たとえば問題の根本的な原因などに言及するときに使います。「basically」はもっと口語的で、細かい部分を省いて大筋を伝える時に使います。


Q: 「basically」と「primarily」の違いは何ですか?
A: 「primarily」は「主に」「第一に」という意味で、目的や主な役割を説明するときに使われます。たとえば、「This class is primarily for beginners.(このクラスは主に初心者向けです)」というように使います。「basically」は物事の全体像を簡単に伝えるときに使います。


Q: 「basically」と「in essence」の違いは?
A: 「in essence」は「本質的には」という意味で、ややフォーマルで哲学的・抽象的な表現に適しています。「basically」はもう少しカジュアルで日常会話でよく使われます。


Q: 「basically」と「by and large」の違いは?
A: 「by and large」は「概して」「全体として」という意味で、全体的な傾向や印象を表します。一方、「basically」は「基本的に」という意味で、特定の性質や要点を強調します。似ていますが、「by and large」の方が少しフォーマルで広い視点に使われる傾向があります。


Q: 「basically the same」と「exactly the same」の違いは?
A: 「basically the same」は「だいたい同じ」で、細かい違いがあっても全体的に似ていることを表します。「exactly the same」は「全く同じ」で、細部まで一致していることを表します。


Q: 「basically simple」と「truly simple」の違いは?
A: 「basically simple」は「見た目や構造が簡単」であることを示し、「truly simple」は「本当に簡単であること」を強調する、やや強めの表現です。”truly” の方が感情的な強調が入ります。


Q: 「basically done」と「completely done」の違いは?
A: 「basically done」は「ほとんど終わった」「ほぼ完了」といった意味で、最後の仕上げが残っている状態も含みます。「completely done」は「完全に終わった」を意味し、すでに全てが終了している状態です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました