スポンサーリンク

without

without NGSL
without
スポンサーリンク

“Without” means “not having something.”

「without」は「〜がない状態で」という意味です。

以下は英単語 “without” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
前置詞 (preposition)〜なしで、〜を持たずに/wɪˈðaʊt/I can’t live without my phone.

語源(etymology)

「without」は古英語の「wiðutan」から来ており、「with(〜と)」と「utan(外に)」の組み合わせです。「〜の外にある」→「〜がない」というイメージです。

類義語(synonyms)

類義語例文
lackingHe is lacking confidence before the exam.
absentHer name was absent from the list.
minusIt’s ten minus two equals eight.
deprived ofMany children are deprived of education.
void ofThe sky was void of clouds.

反義語(antonyms)

反義語例文
withI came with my brother.
includingThe price is $10, including tax.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
without a doubtShe is the best player, without a doubt.
without warningThe storm came without warning.
without helpHe finished the work without help.
without permissionHe entered the room without permission.
without reasonShe left the party without reason.

2項表現(binomials)

表現例文
black and whiteThe photo is in black and white.
safe and soundWe arrived home safe and sound.

英語ストーリー(english story)

Title: A Day Without My Phone

Last Friday, I forgot my phone at home. At first, I felt like I was lacking something important. I use my phone every day for checking the weather, texting my friends, and even taking notes. Being without it was strange.

At school, I realized how many people depend on their phones. During break time, my friends were all staring at their screens. I sat there absent from the digital world, but it gave me time to talk to Emma. We had a great chat, without a doubt the best part of my day.

Later, I went to the library. Normally, I use an app to find books, but this time I had to ask for help. I was a little nervous, but the librarian was very kind. “You’re doing well without help, that’s impressive,” she said.

That day, I did everything without my phone. I walked home, enjoying the quiet. The sky was void of clouds, and I felt calm. I arrived home safe and sound.

Maybe being deprived of a phone isn’t so bad. I learned to look around and enjoy the moment. Now, I sometimes spend a few hours each day without my phone—on purpose.

和訳

タイトル:スマホなしの一日

先週の金曜日、スマホを家に忘れてしまいました。最初は、大切なものが**足りない(lacking)**ように感じました。毎日天気をチェックしたり、友達にメッセージを送ったり、メモを取ったりするのに使っているからです。**スマホなし(without)**の生活は変な感じでした。

学校では、多くの人がスマホに頼っていることに気づきました。休み時間、友達はみんな画面を見つめていました。私は**デジタル世界にはいない(absent)**状態でしたが、エマと話す時間ができました。とても楽しく、**間違いなく(without a doubt)**その日一番の時間でした。

その後、図書館に行きました。普段はアプリで本を探しますが、今回は聞くしかありませんでした。少し緊張しましたが、司書さんはとても親切でした。「**手助けなし(without help)**でよくやったね」と言ってくれました。

その日は一日中スマホなし(without)で過ごしました。帰り道、静けさを楽しみながら歩きました。空には雲が一つもなく(void of)、心が落ち着きました。私は**無事に(safe and sound)**家に着きました。

**スマホを持たない(deprived of)のも悪くないな、と思いました。周りを見て、今を楽しむことを学びました。今では、毎日数時間はわざとスマホなし(without)**で過ごすようにしています。

Q&A

Q: 「without」と「lacking」の違いは?
A: 「without」は物理的・具体的に「〜がない」状態を表します(例:without money=お金がない)。一方「lacking」は、性質や必要な要素が「不足している」状態を表し、抽象的に使われることが多いです(例:lacking confidence=自信が足りない)。

Q: 「without」と「absent」の違いは?
A: 「without」は物や人が一時的に「ない」ことを指しますが、「absent」は「(本来あるべき場所に)存在していない・欠席している」ことを表します。特に「absent」は人や名前などに使われる傾向があります(例:She was absent from school.)。

Q: 「without」と「minus」の違いは?
A: 「minus」は数学的または計算的な意味での「引いた、〜を除いて」の意味で使われ、「without」はもっと広い意味で「〜がない状態」を表します。たとえば、「Ten minus two is eight.」は計算、「I went out without my coat.」は物の欠如を表します。

Q: 「without」と「deprived of」の違いは?
A: 「without」は中立的な表現で、単に「〜がない」状態を示します。一方「deprived of」は「本来あるべきものを奪われた・与えられていない」という否定的・不公平なニュアンスがあります(例:deprived of sleep=睡眠を奪われている)。

Q: 「without」と「void of」の違いは?
A: 「void of」は文学的またはフォーマルな表現で、「完全に〜が欠けている」ことを強調します。一方「without」は日常的で広く使える表現です。たとえば、「void of emotion(感情のかけらもない)」のように使います。

Q: 「without help」と「alone」の違いは?
A: 「without help」は「他人の助けなしに自力で行った」ことを強調します。一方「alone」は「一人でいる」状態や孤独を意味します。たとえば、「She did the project without help.(助けを借りずにやった)」と「She was alone in the room.(部屋に一人だった)」はニュアンスが異なります。

Q: 「without warning」と「suddenly」の違いは?
A: 「without warning」は「前触れなく、予兆なしに」起きたことを強調します。「suddenly」は「急に、即座に起こった」ことに焦点を当てます。両方とも突然性を表しますが、視点が少し異なります。

Q: 「without a doubt」と「certainly」の違いは?
A: 「without a doubt」は「疑いなく」という口語的・強調表現で、自信を込めて言うときに使います。「certainly」はもう少しフォーマルで、「確実に・もちろん」の意味で、丁寧な場面でも使われます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました