“Shine” means to give off light or to be bright and glossy.
「shine」は光ったり、ぴかぴかと輝いたりすることを表す言葉です。
以下は英単語 “shine” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号(IPA) | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 光る、輝く | /ʃaɪn/ | The sun shines brightly in the sky. |
名詞 (noun) | 輝き、光沢 | /ʃaɪn/ | Her hair had a beautiful shine. |
語源(etymology)
「shine」は古英語 scīnan(光る)に由来し、核となるイメージは「明るさ・輝きを放つこと」です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
glow | The candle glowed softly in the dark. |
sparkle | Her eyes sparkled with excitement. |
gleam | A gleam of light came through the window. |
radiate | He radiated confidence on stage. |
beam | The flashlight beamed across the room. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
fade | The colors faded after many washes. |
dim | The lights dimmed as the movie began. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
shine brightly | Stars shine brightly in the night sky. |
a shine on | He put a shine on his shoes. |
make something shine | She cleaned the floor to make it shine. |
natural shine | Her skin has a natural shine. |
dull the shine | Dust can dull the shine of metal. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
neat and shiny | His shoes were neat and shiny. |
bright and clean | The kitchen looked bright and clean. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Shine of Effort
Tom was a new employee at a small shoe shop in town. On his first day, he was asked to clean and organize the display shoes. He looked at the shoes and noticed they had lost their shine. Some were dusty, and others looked old. His boss told him, “Make them shine like new.”
Tom worked hard. He used a special brush and cream to clean each pair. Slowly, a natural shine returned. His favorite part was putting a final touch to make them shine brightly. A customer walked in and said, “Wow, these shoes are so bright and clean!”
Tom smiled. He had learned that even simple tasks could make a big difference. His boss praised him, saying, “You have a real talent. You made this place neat and shiny.” Tom felt proud. His effort didn’t go unnoticed.
The next day, Tom taught a new coworker how to make shoes sparkle. He said, “You don’t just clean shoes, you make them shine.” From that day, Tom always remembered that to radiate excellence, you must put in your best.
和訳
タイトル:努力の輝き
トムは町の小さな靴屋の新しい店員でした。初日に、ディスプレイされている靴をきれいにして整理するように言われました。靴を見ると、その**shine(輝き)がなくなっているのに気づきました。いくつかはほこりをかぶり、他は古く見えました。店長は言いました。「新品のようにshine(光らせて)**してね。」
トムは一生懸命働きました。特別なブラシとクリームを使って一足ずつ丁寧に磨きました。徐々に、**natural shine(自然な輝き)が戻ってきました。トムのお気に入りの瞬間は、最後の仕上げで靴がshine brightly(明るく光る)**ようになる時でした。お客さんが来店し、「わあ、この靴、**bright and clean(ピカピカで清潔)**ね!」と言いました。
トムは笑顔になりました。簡単な仕事でも大きな違いを生むと学びました。店長は「才能があるね。この店を**neat and shiny(きちんとしてピカピカ)**にしてくれた」と褒めました。トムは誇りを感じました。努力はちゃんと見てもらえたのです。
翌日、トムは新人に靴を**sparkle(きらめかせる)**方法を教えました。「靴をただ磨くんじゃない。**shine(輝かせる)**んだよ」と言いました。その日から、トムは「**radiate(放つ)**輝きには、全力を尽くすことが必要だ」といつも思うようになりました。
Q&A
「shine」と「glow」の違いは何ですか?
「shine」は強くはっきりと光ること(例:太陽や懐中電灯)を意味します。一方「glow」はやわらかく、温かみのある光(例:ろうそくやランプ)を指します。つまり、shine=強い光、glow=やさしい光です。
「shine」と「sparkle」の違いは何ですか?
「shine」は全体が明るく光るイメージですが、「sparkle」はキラキラと小さな光が瞬くような輝きを表します。例えば、星や宝石のような光り方が「sparkle」です。
「shine」と「gleam」の違いは何ですか?
「gleam」は一瞬のきらめきや、ちらっと見える光を意味します。shineは継続的に光ることが多いですが、gleamは一時的だったり、光が弱かったりするニュアンスがあります。
「shine」と「radiate」の違いは何ですか?
「radiate」は光や熱、感情などを周囲に放つという意味があります。「shine」は物理的に光ることですが、「radiate」は内面から出てくる何かを広げるイメージで、光だけでなく「自信」や「喜び」なども含みます。
「shine」と「beam」の違いは何ですか?
「beam」は**一直線に伸びる光(光線)**を指します。懐中電灯のように、特定の方向に強い光を放つときに使われます。shineは広がる光でも使えるので、「beam」のほうが方向が明確です。
「shine brightly」と「glow softly」の違いは何ですか?
「shine brightly」は強くはっきりと輝いている様子です。対して「glow softly」はほんのりとやさしく光っている状態で、印象も静かで落ち着いた感じになります。
「shine」と「sparkle」はどちらが華やかですか?
「sparkle」の方が視覚的に華やかで派手な印象があります。「shine」は安定した輝きで、「sparkle」は瞬間的なきらめきや動きのある輝きです。
「shine」と「natural shine」の違いは?
「shine」は一般的な光り方ですが、「natural shine」はもともと持っている自然な輝きを指します。たとえば肌や髪など、何も加工していない自然の光沢を表します。
「shine」と「make something shine」の違いは?
「shine」は自然に光っている状態を指しますが、「make something shine」は誰かが手を加えて、ぴかぴかにするという意味です。靴を磨いたり、テーブルを拭いたりして光らせるときに使います。
コメント