スポンサーリンク

sigh

sigh NGSL
sigh
スポンサーリンク

“Sigh” means to let out a long breath when you feel sad or relieved.

「sigh」は、がっかりしたり安心したときに出る長い息のことです。

以下は英単語 “sigh” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞 (verb)ため息をつく/saɪ/She sighed deeply after hearing the bad news.
名詞 (noun)ため息/saɪ/He let out a sigh of relief when the exam was over.

語源(etymology)

「sigh」はラテン語「suspirare(深く息をつく)」が語源で、「心の中の感情を息で表す」というイメージがあります。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
exhaleShe exhaled slowly to calm herself down.
breathe outHe breathed out heavily after the long run.
groanThe student groaned when he saw the homework.
moanShe moaned in frustration after dropping her phone.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
gaspHe gasped when he saw the surprise gift.
cheerThe crowd cheered when their team scored.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
sigh of reliefShe gave a sigh of relief when the baby stopped crying.
let out a sighHe let out a sigh as he sat down.
deep sighShe took a deep sigh before starting her speech.
sigh heavilyHe sighed heavily after hearing the result.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
ups and downsLife is full of ups and downs.
peace and quietI need some peace and quiet after this busy day.

英語ストーリー(english story)

Title: “The Interview Day”

John stood outside the office building, feeling both nervous and hopeful. He had studied hard for this job interview, and now the moment had arrived. He took a deep sigh and walked through the glass doors.

Inside, he greeted the receptionist politely and waited. As he waited, he noticed others around him letting out sighs of relief after their interviews. He tried to calm himself, exhaling slowly and reminding himself to breathe.

Finally, his name was called. He stood up, trying to appear confident. The interviewer smiled and asked him some questions about his skills and experience. There were some ups and downs in the interview—he answered some questions well but struggled with others.

After the interview, he left the room and sighed heavily. “At least it’s over,” he thought. He walked outside and found a bench. Sitting down, he let out a long sigh. It was a mix of stress and hope.

Just then, his phone rang. It was a call from the company. They told him he got the job. His eyes widened, and he nearly gasped in surprise. Then, a smile spread across his face, and he let out a happy sigh of relief.

和訳

タイトル:「面接の日」

ジョンはオフィスビルの外に立っていた。緊張と希望の入り混じった気持ちだった。彼はこの面接のために一生懸命準備してきた。そして、ついにその瞬間が来た。彼は深く**ため息(sigh)**をつき、ガラスのドアをくぐった。

中では、受付係に丁寧に挨拶し、待つことにした。周囲を見渡すと、面接を終えた他の人たちが安心のため息(sigh of relief)をついているのが目に入った。彼も自分を落ち着かせようと、ゆっくりと息を吐き(exhaling)、呼吸を整えた。

やがて名前が呼ばれた。彼は立ち上がり、自信があるようにふるまった。面接官はにこやかに迎え、彼のスキルや経験について質問してきた。面接には**良いことも悪いこと(ups and downs)**があった──うまく答えられた質問もあれば、苦戦したものもあった。

面接が終わると、彼は部屋を出て**大きなため息(sighed heavily)をついた。「終わっただけでもよかった」と思った。外に出てベンチを見つけ、腰を下ろした。そして長いため息(sigh)**をついた。ストレスと希望が入り混じったようなため息だった。

そのとき、電話が鳴った。会社からだった。ジョブオファーを受けたという知らせだった。彼は驚きで息をのんだ(gasped)。そして笑顔になり、うれしそうに**安心のため息(sigh of relief)**をついた。

Q&A

Q: “sigh”と”groan”の違いは?
A: “sigh”はため息で、感情を静かに吐き出すような長い息です。”groan”はうめき声で、不満・苦痛・面倒くさい気持ちなどを声に出して表すことが多いです。音がもっとはっきりしていて、口に出して「うーん」など言う感じです。


Q: “sigh”と”moan”の違いは?
A: “moan”も苦痛や不満を表す音ですが、”groan”より感情的で、時には悲しみや欲求を含む場合もあります。”sigh”はもっと控えめで、感情を表現するにしても静かです。


Q: “sigh”と”exhale”の違いは?
A: “exhale”は単に「息を吐く」という動作を意味します。”sigh”は感情がこもった息(たとえば安堵や失望)を指します。感情の有無が大きな違いです。


Q: “sigh”と”breathe out”の違いは?
A: “breathe out”は「息を吐く」という意味で、”exhale”と同じく中立的です。”sigh”はそこに感情が加わっている表現です。


Q: “sigh of relief”と”let out a sigh”の違いは?
A: “sigh of relief”は「安心してつくため息」の意味で、安心がテーマです。”let out a sigh”は「ため息をつく」という行動そのものを表し、理由は安心でもがっかりでも使えます。


Q: “sigh heavily”と”deep sigh”の違いは?
A: “sigh heavily”は強く感情をこめてため息をつくときに使います(不満・疲労など)。”deep sigh”は物理的に深く長い息をつくことで、感情が穏やかな場合もあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました