“Reflect” means to bounce back light or to show or think about something.
reflectは、「光や考えをうつす、表す」という意味の動詞です。
以下は英単語 “reflect” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔な定義) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 光・音などを反射する/考えを深める/示す | /rɪˈflɛkt/ | The mirror reflects her image clearly.(鏡は彼女の姿をはっきり反射する)He reflected on his mistake.(彼は自分のミスをよく考えた)Her attitude reflects her confidence.(彼女の態度は自信を示している) |
語源(etymology)
ラテン語 reflectere(再び+曲げる)が語源
「光や考えを戻す・折り返す」というイメージが中心です
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
mirror | The lake mirrored the mountains perfectly. |
indicate | His tone indicated that he was upset. |
show | Her face showed how tired she was. |
reveal | The test results revealed the truth. |
consider | Before answering, please consider the question carefully. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
ignore | He ignored her advice completely. |
distort | The funhouse mirror distorted my face. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
reflect light | The water reflects light from the sun. |
reflect on | I need time to reflect on what happened. |
reflect one’s feelings | His words reflect his true feelings. |
reflect reality | The movie reflects the harsh reality of war. |
reflect culture | The design reflects Japanese culture. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
think and reflect | Take a moment to think and reflect. |
learn and grow | We must reflect to learn and grow. |
英語ストーリー(english story)
Title: Reflecting on a Job Interview
Emma had just returned home from a job interview at a local bookstore. She sat on her bed and began to reflect on how it went. The questions were not difficult, but she felt nervous. “Did I answer everything clearly?” she asked herself.
The mirror on her desk reflected her thoughtful face. She looked at herself and smiled. “Next time, I’ll be more confident.”
Her answers during the interview seemed to reflect her passion for books. She had shared a story about how she helped organize a book club at school. The interviewer had smiled and said, “That shows real leadership.”
Later, Emma’s mother asked her how it went. Emma replied, “I think it went okay. I tried to be honest and show who I am.”
Her mom nodded. “That’s good. Your words and actions should always reflect your true self.”
That evening, Emma wrote in her journal. She reflected on what she could improve. “Maybe I spoke too fast,” she wrote. “But I was sincere.”
She also made a list of what she learned: to stay calm, to prepare well, and to always be herself. “This experience helps me learn and grow,” she wrote.
Even if she didn’t get the job, Emma knew she was better prepared for the next time.
和訳
タイトル:面接をふり返って
エマは地元の本屋での面接から帰宅したところだった。ベッドに座り、どうだったかをふり返った(reflect)。質問は難しくなかったが、緊張していた。「ちゃんと答えられたかな?」と自問した。
机の上の鏡には、考え込む自分の顔が映っていた(reflected)。自分を見て笑った。「次はもっと自信を持とう。」
面接中の答えは、彼女の本への情熱を表していた(reflected)。学校で読書クラブを立ち上げた話をした。面接官は笑顔で「それは本当のリーダーシップだね」と言った。
その後、母親がどうだったか尋ねた。エマは「まあまあだったかな。正直に、自分らしさを**表す(reflect)**ようにした」と答えた。
母親はうなずいて、「それが大事ね。言葉と行動はいつも自分らしさを**映す(reflect)**べきよ」と言った。
その晩、エマは日記を書いた。何を改善できるかふり返った(reflected)。「少し早口だったかも」と書いた。「でも、気持ちは込めた。」
そして学んだことのリストも作った:落ち着くこと、準備をすること、自分らしくいること。「この経験は私を**learn and grow(学び成長する)**させてくれる」と記した。
たとえ仕事が決まらなくても、次の面接にはもっと準備できていると確信していた。
Q&A
Q: 「reflect」と「mirror」の違いは?
A: 「mirror」は「鏡」そのもの、または「鏡のように映す」ことに使われます。物理的な反射に限定されることが多いです。一方「reflect」は、**物理的な反射だけでなく、気持ちや態度、考えを“表す”や“よく考える”**という広い意味を持ちます。
Q: 「reflect」と「indicate」の違いは?
A: 「indicate」は何かを“示す”という直接的なサインや証拠を表します。たとえば「データが結果を示す」など。一方で「reflect」は、より感情や性格、考えを自然に表す場合に使われます。
Q: 「reflect」と「show」の違いは?
A: 「show」は見えるようにする、はっきり示すという基本的な表現で、感情・情報・物理的なものなど広く使えます。「reflect」はその中でも自然な形でにじみ出るように見せる、表すというニュアンスがあり、間接的な印象があります。
Q: 「reflect」と「reveal」の違いは?
A: 「reveal」は今まで隠れていたものを明らかにするという強い意味です(例:秘密を暴露するなど)。「reflect」は特に何かを隠していたわけではなく、性格や考えなどが自然に現れるときに使われます。
Q: 「reflect」と「consider」の違いは?
A: 「consider」はある選択肢や可能性を注意深く考慮するときに使います。「reflect」は過去の出来事や自分の考えをじっくりふり返るという意味で、内省的な性質があります。
Q: 「reflect light」と「mirror」の使い方の違いは?
A: 「reflect light」は光を反射するという行為に焦点を当てています。「mirror」は鏡が像をそのまま映すことに特化していて、「mirror the image」など、視覚的に一致させる場面で使われます。
Q: 「reflect on」と「think about」の違いは?
A: 「think about」は何かについて考えるという一般的な表現です。「reflect on」は特に過去の経験や出来事を深くふり返るという意味で、より内省的で感情的な重みがあります。
Q: 「reflect culture」と「show culture」の違いは?
A: 「show culture」は文化を見せるというストレートな表現です。「reflect culture」は文化の価値観や伝統が自然に表れているというニュアンスがあり、間接的で深い表現になります。
コメント