スポンサーリンク

inspire

inspire NGSL
inspire
スポンサーリンク

To make someone feel strong or want to do something good

人に「がんばろう」と思わせる気持ちを与えること

以下は英単語 “inspire” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞発音記号意味例文
動詞 (verb)/ɪnˈspaɪər/やる気を起こさせる、感動させるHer speech inspired me to follow my dreams.
動詞 (verb)/ɪnˈspaɪər/空気・香りなどを吸い込むHe inspired deeply before diving into the pool.

語源(etymology)

「inspire」はラテン語の inspirare(息を吹き込む)が語源で、「内側に息を吹き込む」というイメージから、「心に何かを吹き込む=感動・やる気を与える」という意味が派生しました。

類義語(synonyms)

類義語例文
motivateHis coach motivated him to train harder.
encourageMy friends always encourage me to do my best.
upliftThe kind message uplifted her spirits.
stimulateThe book stimulated my interest in science.
influenceHer ideas influenced many young artists.

反義語(antonyms)

反義語例文
discourageNegative comments can discourage people from trying.
depressThe news depressed him deeply.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
inspire confidenceA good leader can inspire confidence in the team.
inspire creativityThe teacher’s methods inspire creativity in students.
inspire othersShe inspired others through her volunteer work.
inspire a generationHis music inspired a generation of young people.
be inspired byMany were inspired by her courage.

2項表現(binomials)

表現例文
hopes and dreamsShe inspired our hopes and dreams.
heart and soulHe put his heart and soul into the speech that inspired many.

英語ストーリー(english story)

タイトル: The Manager Who Inspired Change

Emily worked at a small marketing company. Every day felt the same, and most employees seemed tired and unmotivated. But everything changed when a new manager, Mr. Jacobs, joined the team.

On his first day, Mr. Jacobs gave a short speech. He said, “I believe in each of you. Let’s work together to build something amazing.” His words inspired Emily deeply. She felt something she hadn’t felt in a long time: hope.

Mr. Jacobs motivated the team with his energy. He encouraged them to share new ideas and inspired creativity by allowing flexible work schedules. Emily, who had once felt discouraged by the routine, began to feel excited about her work again.

One day, Emily told Mr. Jacobs, “You’ve really inspired me to think differently.” He smiled and replied, “That’s my job—to inspire confidence and support your hopes and dreams.”

Soon, the team became stronger. They worked with heart and soul, and their success began to influence others in the company. What started as small changes turned into big results.

Mr. Jacobs not only led the team; he uplifted their spirits and inspired a generation of workers to find meaning in their jobs. Emily often said, “We were lucky to be inspired by such a leader.”

和訳

タイトル: 変化を起こしたマネージャー

エミリーは小さなマーケティング会社で働いていました。毎日が同じように感じられ、ほとんどの社員が疲れ、やる気を失っているようでした。しかし、新しいマネージャーのジェイコブズさんがチームに加わると、すべてが変わりました。

初日、彼は短いスピーチをしました。「私は皆さん一人ひとりを信じています。一緒に素晴らしいものを作りましょう。」その言葉はエミリーを深く**inspired(感動させた)**のです。長い間感じたことのなかった希望を感じました。

ジェイコブズさんはエネルギーでチームをmotivated(やる気にさせ)ました。彼は新しいアイデアを出すようにencouraged(励まし)、柔軟な働き方を認めることで**inspired creativity(創造力を刺激)しました。以前は仕事にdiscouraged(気が進まず)**だったエミリーも、再びワクワクするようになりました。

ある日、エミリーは彼に言いました。「あなたは私に新しい考え方を教えてくれました。」彼は微笑んで答えました。「それが私の仕事です。inspire confidence(信頼を生み出し)、皆さんの**hopes and dreams(希望と夢)**を支えることです。」

やがて、チームはより強くなりました。彼らは**heart and soul(心を込めて)働き、その成功は会社全体にinfluence(良い影響を与え)**を与えました。

ジェイコブズさんは単にチームを導いただけでなく、彼らの心をuplifted(元気づけ)、仕事に意味を見出すように**inspired(感動させ)**ました。エミリーはよく言っていました。「あんなリーダーに出会えたことは幸運だった。」

Q&A

「inspire」と「motivate」の違いは何ですか?
「inspire(感動させる、やる気を与える)」は、心の中に強い感情やアイデアを生み出すことで自然に行動したくなるような状態を指します。一方、「motivate(動機づける、やる気にさせる)」は、目標に向けて行動を起こすように意図的に促す意味が強いです。
例:

  • A great movie can inspire you.(感動して行動したくなる)
  • Your teacher motivates you to study.(勉強するよう背中を押される)

「inspire」と「encourage」の違いは何ですか?
「encourage(励ます、勇気づける)」は、相手が自信を持って行動できるよう支える意味が中心です。「inspire」はより感情的・内面的な変化を起こすイメージです。
例:

  • He encouraged me to apply.(応募する勇気をくれた)
  • Her story inspired me to chase my dream.(夢を追いかけたいと思わせてくれた)

「inspire」と「uplift」の違いは何ですか?
「uplift(気分を明るくする、元気づける)」は、感情的な落ち込みから持ち上げる意味合いがあります。一方で「inspire」はその先の行動につながる強い内的な影響を与えます。
例:

  • A compliment can uplift your mood.(気分を明るくする)
  • A powerful book can inspire change.(変化を起こすきっかけになる)

「inspire」と「stimulate」の違いは何ですか?
「stimulate(刺激する)」は、知的好奇心や感覚、行動を起こすような外からの刺激に使われます。「inspire」は心の中から湧き上がる感情や動機です。
例:

  • The article stimulated my interest in history.(興味を引き出した)
  • The teacher inspired me to become a writer.(作家を目指すよう感動を与えた)

「inspire confidence」と「encourage confidence」の違いは?
どちらも「自信を持たせる」という意味ですが、「inspire confidence」は相手の心の中に自然と信頼や自信が生まれるような印象です。「encourage confidence」は相手の自信を支えたり、後押しするニュアンスがあります。
例:

  • A calm leader inspires confidence.(その人の存在が自然に信頼を生む)
  • Praise encourages confidence.(ほめ言葉が自信を後押しする)

コメント

タイトルとURLをコピーしました