スポンサーリンク

emphasize

emphasize NGSL
emphasize
スポンサーリンク

“Emphasize” means to show clearly that something is important.

「emphasize」は、大切なことを特にはっきりさせること。

以下は英単語 “emphasize” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英文例
動詞 (verb)強調する、目立たせる/ˈem.fə.saɪz/The teacher emphasized the importance of homework.

語源(etymology)

「emphasize」はギリシャ語の emphainein(見せる、表す)から来ており、「何かをはっきり見せる・強調する」というイメージが核です。

類義語(synonyms)

類義語英文例
highlightShe highlighted the key points in her presentation.
stressYou should stress the benefits of the new plan.
underlineThe coach underlined the need for teamwork.
point outHe pointed out that the budget was too small.
accentuateHer dress accentuated her graceful figure.

反義語(antonyms)

反義語英文例
downplayHe tried to downplay the seriousness of the problem.
ignoreThey ignored the warnings and continued the trip.

コロケーション(collocations)

コロケーション英文例
emphasize the importanceHe emphasized the importance of education.
emphasize the needWe must emphasize the need for safety.
emphasize a pointLet me emphasize one point again.
emphasize stronglyShe emphasized strongly that this is urgent.
emphasize differencesThe article emphasized the cultural differences.

2項表現(binomials)

2項表現英文例
stress and emphasizeHe tends to stress and emphasize every small detail.
highlight and underlineThe teacher highlighted and underlined the key facts.

英語ストーリー(english story)

Title: The New Project Presentation

At a small design company, Lisa was preparing for a big presentation. She had worked on a new project for weeks, and now it was time to show it to her boss and colleagues. Before the meeting, her manager said, “Lisa, remember to emphasize the importance of teamwork in your design process.”

Lisa nodded. “Of course. I’ll also highlight the benefits of our new features.”

During the presentation, Lisa used visuals to clearly underline the main points. She said, “I want to point out how each member contributed to this success.” Her boss smiled and said, “You’ve done a great job. You really stressed and emphasized the right aspects.”

However, one colleague tried to downplay Lisa’s role, saying the project was a team effort. Lisa replied calmly, “Yes, but it’s also important to accentuate each person’s unique work.”

In the end, everyone agreed. The project was a success, and Lisa’s ability to emphasize the need for cooperation made the presentation unforgettable.

和訳

タイトル:新しいプロジェクトのプレゼン

ある小さなデザイン会社で、リサは大きなプレゼンの準備をしていました。彼女は何週間も新しいプロジェクトに取り組んできており、いよいよ上司や同僚に見せるときが来ました。
ミーティングの前に、上司が言いました。「リサ、デザインプロセスにおけるチームワークの重要性を**emphasize(強調する)**のを忘れないでね。」

リサはうなずきました。「もちろんです。新機能の利点も**highlight(目立たせる)**します。」

プレゼン中、リサはビジュアルを使って主要な点を**underline(下線を引く)しました。「それぞれのメンバーがこの成功にどう貢献したかをpoint out(指摘する)**したいと思います」と彼女は言いました。
上司は微笑んで、「よくやったね。**stress and emphasize(強調する)**すべき点をしっかり伝えたよ」と言いました。

しかし、ある同僚はリサの役割を**downplay(軽く見る)し、「このプロジェクトはチーム全体の成果です」と言いました。
リサは落ち着いて答えました。「はい、でもそれぞれの個性的な働きを
accentuate(際立たせる)**ことも大切です。」

結局、全員が納得しました。プロジェクトは成功し、リサが**emphasize the need(必要性を強調する)**した協力の価値は、プレゼンを忘れられないものにしました。

Q&A

「emphasize」と「highlight」の違いは?
→ 「emphasize(強調する)」は、話や文章で特定の点の重要性を伝えるときに使います。「highlight(目立たせる)」は、特に視覚的に重要な部分を目立たせるときに使われます。文章では両方使えますが、「highlight」はプレゼン資料などで色をつけたり、線を引いたりするような時に使うことが多いです。

「emphasize」と「stress」の違いは?
→ 「stress(力を入れて言う)」も「emphasize」とほぼ同じ意味で使えますが、「stress」の方がやや口語的で感情がこもっている感じがあります。強く主張したいときには「stress」がよく使われます。

「emphasize」と「underline」の違いは?
→ 「underline(下線を引く・強調する)」は、物理的に下線を引いて目立たせる意味でも使われますが、比喩的に「これが重要だ」と伝えるときにも使われます。「emphasize」よりも、やや形式ばった感じや視覚的イメージがあります。

「emphasize」と「point out」の違いは?
→ 「point out(指摘する)」は、単に事実や情報に注意を向けさせるときに使います。「emphasize」は、特定の点を重要だと伝えるために強調するニュアンスが含まれます。つまり「point out」は中立的、「emphasize」は価値判断が入ることが多いです。

「emphasize」と「accentuate」の違いは?
→ 「accentuate(際立たせる)」は、「強調する」という意味では「emphasize」と似ていますが、より視覚的または感覚的に「目立たせる」感じがあります。外見や特徴を引き立てる場面で使われることが多いです(例:服装、デザインなど)。

「emphasize」と「downplay」の関係は?
→ 「downplay(重要でないように見せる)」は「emphasize」の逆で、物事の重要性をわざと低く見せることを指します。つまり、強調するか、控えめに扱うかという対照的な行為です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました