スポンサーリンク

remark

remark NGSL
remark
スポンサーリンク

“Remark” means to say a comment or the comment itself.

「remark」は「意見やコメントを言うこと」や「言った意見そのもの」を表します。

以下は英単語 “remark” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔な定義)発音記号(IPA)英語例文
動詞意見を言う、コメントする/rɪˈmɑːrk/She remarked that the room was too cold.
名詞意見、発言、コメント/ˈriːˌmɑːrk/His remark about the weather was quite funny.

語源(etymology)

「remark」はラテン語 remarcare(再び印をつける)に由来し、「注意して言う」や「注目すること」が核のイメージです。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
commentShe made a comment about his new haircut.
observeHe observed that she seemed tired.
stateHe stated his opinion clearly.
mentionI forgot to mention the meeting tomorrow.
notePlease note that the office will be closed on Friday.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
ignoreHe ignored my question completely.
silenceHis silence was louder than words.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
make a remarkShe made a remark about his lateness.
casual remarkA casual remark can sometimes hurt someone.
critical remarkHe received a critical remark from his boss.
offhand remarkHer offhand remark was taken seriously.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
comments and remarksThe teacher gave comments and remarks on each essay.
thoughts and remarksPlease share your thoughts and remarks at the end.

英語ストーリー(english story)

Title: The Office Meeting

At 9 a.m., the team gathered for their regular Monday meeting. As usual, Mr. Tanaka, the manager, began with a few comments and remarks (remark: 発言). He noted that last week’s sales were good but could be better.

Then, he made a critical remark (remark: 厳しい発言) about the design team’s delay. Mary, the designer, quietly observed (observe: 気づく) that the problem was due to a late shipment. She mentioned (mention: 言及する) it in a calm tone, trying not to sound defensive.

“Please remember,” she added, “these issues were out of our control.” Mr. Tanaka nodded and said, “I see. That’s important to note (note: 注意する). Thanks for stating (state: 述べる) it clearly.”

After the meeting, John made an offhand remark (remark: 軽い発言) about needing more coffee. Everyone laughed. It was a casual remark, but it helped lighten the mood.

In the afternoon, the team reviewed all the tasks again. They shared their thoughts and remarks (remark: 意見) openly. Mr. Tanaka didn’t ignore (ignore: 無視する) any of the ideas. Instead, he listened carefully and thanked everyone for their efforts.

和訳

タイトル:オフィスの会議

午前9時、チームはいつもの月曜会議のために集まりました。いつものように、マネージャーの田中さんがいくつかのコメントと**発言(remark)**で始めました。彼は、先週の売上が良かったが、もっと良くできると言いました。

そして、彼はデザインチームの遅れについて厳しい発言(remark)をしました。デザイナーのメアリーは静かに、それが遅れた出荷のせいだと気づいた(observe)ことを説明しました。彼女は落ち着いた声でそれを言及し(mention)、防御的に聞こえないように努めました。

「この問題は私たちのコントロール外でした」と彼女は付け加えました。田中さんはうなずいて、「なるほど。それは**注意すべき(note)**ことですね。**はっきり述べてくれて(state)**ありがとう」と言いました。

会議後、ジョンが「コーヒーがもっと必要だ」と**軽い発言(remark)をしました。皆が笑いました。それはさりげない発言(casual remark)**でしたが、雰囲気を和らげました。

午後にはチーム全員が再びタスクを確認しました。彼らは自分の考えや意見(remarks)を率直に共有しました。田中さんはどの意見も無視せず(ignore)、しっかりと耳を傾けて皆に感謝の言葉を伝えました。

Q&A

Q: 「remark」と「comment」はどう違いますか?
A: どちらも「意見」や「コメント」を意味しますが、「comment」は一般的で、文章での評価やネットの書き込みなどにもよく使われます。一方「remark」は、会話やスピーチでの発言に使われることが多く、少しフォーマルな印象があります。


Q: 「remark」と「observe」はどう違いますか?
A: 「observe」は「観察して気づく」「注意して見る」という意味が中心で、「見たことを言葉にする」時に使われます。「remark」はただ意見を言うことが中心で、観察の要素がなくても使えます。


Q: 「remark」と「state」はどう違いますか?
A: 「state」は「はっきりと述べる」「公式に言う」という意味で、発言に明確さや正式さがあります。「remark」はより自然なコメントや軽い発言にも使えるため、カジュアルな状況でも使いやすいです。


Q: 「remark」と「mention」はどう違いますか?
A: 「mention」は「ちょっと言う」「軽く触れる」という意味で、詳しく話さない時に使います。「remark」はもっと意図的に意見を述べる感じがあります。強調の度合いが違います。


Q: 「remark」と「note」はどう違いますか?
A: 「note」は「注意する」「覚えておく」という意味も含みます。話し手自身の意見というより、相手に注意を促す場合に使われます。「remark」は純粋に発言や意見を述べる行為を表します。


Q: 「casual remark」と「critical remark」はどう違いますか?
A: 「casual remark」は「さりげない発言」で、深く考えずに自然に言った言葉を指します。「critical remark」は「批判的な発言」で、他人のミスや問題を指摘する意図があります。


Q: 「offhand remark」と「casual remark」はどう違いますか?
A: どちらも自然に出た発言ですが、「offhand remark」は特に「深く考えずに言った一言」で、時に失礼と取られることもあります。「casual remark」は単に「気軽な発言」というニュアンスで、ネガティブな意味合いは少なめです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました