“Relax” means to rest and become less tense or worried.
「relax」は「くつろぐ」や「緊張をゆるめる」という意味です。
以下は英単語 “relax” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 | リラックスする、くつろぐ | /rɪˈlæks/ | After the exam, I just wanted to relax. |
動詞 | 緩める、和らげる(緊張・制限などを) | /rɪˈlæks/ | The new rule relaxes the dress code. |
形容詞(派生語:relaxed) | リラックスした、緊張していない | /rɪˈlækst/ | She felt relaxed after the massage. |
語源(etymology)
ラテン語「relaxare(再び+ゆるめる)」が語源で、「再び緩める」「気をゆるめる」といった感覚が基本イメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
rest | You should rest after a long day. |
unwind | I like to unwind by reading a book. |
calm down | Take a deep breath and calm down. |
loosen up | He loosened up after the second interview. |
take it easy | Let’s take it easy this weekend. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
stress out | Don’t stress out over small things. |
tense up | She tensed up before the big presentation. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
relax at home | I like to relax at home on Sundays. |
relax the rules | The school decided to relax the rules on uniforms. |
feel relaxed | I feel relaxed after taking a bath. |
help someone relax | Music helps me relax. |
relax your body | Yoga can help you relax your body and mind. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
sit and relax | Just sit and relax for a while. |
rest and relax | This vacation is a time to rest and relax. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Weekend to Relax
Emma had a stressful week at work. She had meetings every day, and one project went completely wrong. By Friday, she was exhausted. Her friend Lily suggested a weekend trip to the countryside to relax and unwind.
They left early Saturday morning. On the way, Emma tried to relax by listening to calm music. Once they arrived, they checked into a small cottage. It was quiet, surrounded by trees and fresh air.
Emma spent the day walking in nature, reading a book, and doing yoga. She felt her body loosen up and her mind calm down. At night, they sat by the fireplace. Lily said, “It’s important to rest and relax sometimes.”
On Sunday, Emma felt completely relaxed. She realized that relaxing wasn’t just about doing nothing—it was about doing things that make you feel peaceful. She decided to relax more often and not stress out over every little problem.
When Monday came, Emma returned to work with a fresh mind. Her manager even noticed and said, “You look more relaxed than last week!”
和訳
タイトル:リラックスする週末
エマは今週、仕事でとてもストレスがたまっていました。毎日会議があり、あるプロジェクトは完全に失敗しました。金曜日にはもうクタクタでした。そんな時、友人のリリーが「週末に田舎へ行ってリラックスしよう」と提案しました(relax)。
土曜日の朝早く出発しました。エマは静かな音楽を聴いてリラックスしよう(relax)としました。現地に着くと、小さなコテージにチェックインしました。そこは木々に囲まれ、空気がきれいで静かでした。
エマはその日、自然の中を歩き、本を読み、ヨガをして過ごしました。体がゆるみ(loosen up)、心も落ち着いてきました(calm down)。夜には暖炉の前に座りました。リリーは「たまには休んでリラックスする(rest and relax)ことが大事だよ」と言いました。
日曜日には、エマは完全にリラックスしている(relaxed)と感じました。リラックスするというのは、ただ何もしないことではなく、自分を落ち着かせることだと気づいたのです。これからはもっとリラックスする時間を大切にしようと思いました。
月曜日、エマはリフレッシュした気持ちで職場に戻りました。上司も気づいて「先週よりずっとリラックスした(relaxed)顔してるね!」と言ってくれました。
Q&A
「relax」と「rest」の違いは?
「rest」は主に「体を休ませる」ことに重点があり、寝たり座ったりして体力を回復する場面で使われます。一方「relax」は心も体もゆるめることを意味し、音楽や自然などで気分を落ち着ける場面にも使えます。
例:ベッドで寝て休む → rest / ソファで音楽を聴いてくつろぐ → relax
「relax」と「unwind」の違いは?
「unwind」は「巻かれたものをほどく」という語源があり、緊張やストレスを少しずつほどいていくイメージです。リラックスしながら徐々に心が軽くなる感じで、口語的です。「relax」よりも少し時間がかかる印象があります。
例:一日の終わりに本を読んでゆっくりする → unwind
「relax」と「calm down」の違いは?
「calm down」は特に「怒り」「不安」「興奮」といった強い感情を静める時に使われます。感情のコントロールに関係する言葉です。「relax」はもっと一般的で穏やかな意味です。
例:けんかの後に落ち着く → calm down / 温泉に入って気分を落ち着ける → relax
「relax」と「loosen up」の違いは?
「loosen up」は「緊張をほぐす」ことにフォーカスしており、人前での緊張やかたさを和らげる意味でよく使われます。「relax」よりも人間関係や場面に慣れることに重点があります。
例:初めての授業で緊張していたけどだんだん慣れてきた → loosen up
「relax」と「take it easy」の違いは?
「take it easy」は「気楽にする」「無理をしない」という意味で、相手への励ましや提案としてよく使われます。よりカジュアルな表現で、「relax」は行動や状態を表す一方、「take it easy」は態度や考え方を表す場合が多いです。
例:今日は勉強を無理せずゆっくりやろう → take it easy
「relax at home」と「rest at home」の違いは?
「relax at home」は家で心身ともにゆるめてリラックスすることを意味し、「rest at home」は体力を回復するために家で横になるようなイメージです。
例:家で映画を見ながらリラックス → relax at home / 風邪で家で寝て休む → rest at home
「relax the rules」と「loosen the rules」の違いは?
どちらも「規則をゆるめる」意味がありますが、「relax the rules」はフォーマルな文脈でも使え、「loosen the rules」はやや口語的です。ニュアンスの差は小さいですが、「relax」は制度的な変更にも対応できます。
例:制服規則を少しゆるくする → relax the rules
「feel relaxed」と「feel calm」の違いは?
「feel relaxed」は体も心もゆるんだ状態を指します。一方「feel calm」は感情的に落ち着いた、冷静な状態を表します。
例:マッサージを受けてリラックスした → feel relaxed / 緊張の場面でも心が落ち着いている → feel calm
コメント