“Recall” means to remember something or to bring something back.
「recall」は「思い出す」や「呼び戻す」という意味の言葉です。
以下は英単語 “recall” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 思い出す | /rɪˈkɔːl/ | I can’t recall the name of that movie. |
動詞 | 呼び戻す(製品などを) | /rɪˈkɔːl/ | The company decided to recall the faulty cars. |
名詞 | 記憶、想起 | /ˈriː.kɔːl/ | His recall of past events is impressive. |
語源(etymology)
「recall」はラテン語の「re(再び)」+「calare(呼ぶ)」が語源で、「再び呼ぶ」というイメージから「思い出す」や「呼び戻す」という意味が生まれました。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
remember | I remember meeting her at the party. |
recollect | I tried to recollect the details of the conversation. |
retrieve | He managed to retrieve the lost data. |
recognize | She didn’t recognize his voice. |
reminisce | They often reminisce about their school days. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
forget | I forgot to lock the door. |
ignore | He ignored the warning signs. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
recall a memory | She tried to recall a memory from her childhood. |
recall information | He couldn’t recall the information during the test. |
recall a product | The company had to recall a product due to defects. |
immediate recall | His immediate recall of facts amazed the teacher. |
total recall | The film is titled “Total Recall.” |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
recall and recognize | You must recall and recognize the key points. |
remember and recall | It’s important to remember and recall the steps clearly. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Faulty Toaster
Ken works at a small electronics store. One morning, he got a call from a customer complaining about a toaster that sparked when plugged in. Ken tried to recall if they had received similar complaints. He remembered one or two cases last week. He decided to report it to his manager.
The manager, Mr. Davis, asked Ken to gather more information. Ken recollected the model number and searched the computer system. It turned out several toasters from the same batch had issues. The company decided to recall the product for safety reasons.
That afternoon, Ken posted a recall notice on the store’s website and sent emails to all customers who bought the toaster. He used phrases like “product recall” and “safety concerns.” He also called a few customers directly. Some recognized the issue, while others didn’t remember any problems.
The recall went smoothly, and the company promised to replace or refund all faulty items. Ken felt proud because his immediate recall of past complaints helped prevent accidents. His careful work made a big difference.
和訳
タイトル:欠陥のあるトースター
ケンは小さな電気製品店で働いています。ある朝、トースターをコンセントに差すと火花が出たと顧客から電話がありました。ケンは同じような苦情(complaints)を思い出せる(recall)か考えました。彼は先週1、2件あったことを思い出しました(remembered)。そして上司に報告することにしました。
上司のデイビスさんは、ケンにさらに情報を集めるよう頼みました。ケンは型番を思い出し(recollected)、コンピューターで調べました。同じロットのトースターにいくつか問題があるとわかりました。会社は安全のために製品を回収する(recall)ことを決めました。
その日の午後、ケンは店のウェブサイトにリコール(recall)通知を載せ、トースターを購入した顧客全員にメールを送りました。「製品のリコール(product recall)」「安全上の懸念(safety concerns)」といった表現を使いました。彼は数人の顧客に直接電話もしました。ある人は問題に気づいていましたが、他の人は何も覚えていませんでした(remember)。
リコールは順調に進み、会社はすべての欠陥品を交換または返金すると約束しました。ケンは、過去の苦情をすぐに思い出せた(immediate recall)ことが事故防止につながったと感じ、誇らしく思いました。彼の丁寧な対応が大きな成果を生んだのです。
Q&A
「recall」と「remember」の違いは?
「recall」は意識的に思い出そうとする場合に使われ、ややフォーマルです。「remember」はもっと一般的で自然に思い出すときにも使えます。
例:試験中に答えを思い出そうとする → recall / 昨日のことを思い出す → remember
「recall」と「recollect」の違いは?
「recollect」は「努力して思い出す」ニュアンスがあり、「recall」よりさらに意識的です。文語的で丁寧な印象を与えます。
例:子供の頃の細かい記憶を思い出そうとする → recollect
「recall」と「retrieve」の違いは?
「retrieve」は「取り戻す」「回収する」という意味で、物理的なものやデータなどにも使われます。記憶の文脈でも使えますが、やや技術的な響きがあります。
例:パソコンから失われたデータを取り戻す → retrieve
「recall」と「recognize」の違いは?
「recognize」は「見たり聞いたりして、それが何かわかること」です。思い出すというより「知覚して識別する」ことに重点があります。
例:声を聞いて誰かわかる → recognize
「recall」と「reminisce」の違いは?
「reminisce」は「懐かしむように思い出す」という意味で、感情がこもった過去の思い出に使います。「recall」より感傷的で口語的です。
例:学生時代を懐かしむ → reminisce
「recall a memory」と「remember a memory」の違いは?
どちらも「記憶を思い出す」意味ですが、「recall a memory」はより意識的で、「remember a memory」は自然に思い出される印象です。前者は報告や説明の場面でよく使われます。
「recall information」と「retrieve information」の違いは?
「recall information」は頭の中の情報を思い出すことを意味します。一方「retrieve information」は、コンピューターなどから情報を取り出すという意味でも使われます。
「recall a product」と「return a product」の違いは?
「recall a product」はメーカー側が製品を回収することで、「return a product」は消費者側が製品を返品することです。
「immediate recall」と「delayed recall」の違いは?
「immediate recall」はすぐに思い出すこと、「delayed recall」は少し時間を置いてから思い出すことです。記憶力のテストなどでよく使われます。
コメント