スポンサーリンク

harm

harm NGSL
harm
スポンサーリンク

“Harm” means to hurt someone or something or make it worse.

「harm」は、人やものを傷つけたり悪くしたりすることを表す単語です。

以下は英単語 “harm” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)例文
名詞傷害、損害/hɑːrm/The fire caused serious harm to the building.
動詞傷つける、害する/hɑːrm/Smoking can harm your lungs.

語源(etymology)

語源は古英語 hearm(害、苦しみ)に由来し、基本イメージは「害を与えること」です。

類義語(synonyms)

類義語例文
damageThe storm damaged many homes.
injureHe injured his leg while playing soccer.
hurtShe hurt her finger with a knife.
impairLoud music can impair your hearing.
woundThe soldier was wounded in battle.

反義語(antonyms)

反義語例文
protectSunscreen protects your skin from sunburn.
healTime can heal emotional pain.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
cause harmPollution can cause harm to animals.
do harmHe didn’t mean to do any harm.
prevent harmSafety rules help prevent harm.
serious harmThe virus can cause serious harm.
long-term harmSmoking can lead to long-term harm.

2項表現(binomials)

表現例文
harm and injuryThe accident caused harm and injury to the driver.
health and harmWe must think about health and harm when choosing food.

英語ストーリー(english story)

Title: A Risky Decision

Anna worked in a hospital as a nurse. One day, she noticed a new medicine being given to patients. It was supposed to help people with pain, but she had read a report that it might cause serious harm.

Anna talked to her supervisor, saying, “I’m worried this medicine might harm our patients.” The supervisor replied, “The doctor said it’s safe, but I’ll look into it.”

The next day, a patient felt worse after taking the medicine. The doctor investigated and found that the drug might damage the liver. Anna’s concern had been right. The hospital stopped using the medicine to protect patients from further injury or long-term harm.

Anna’s quick action helped prevent harm. Her coworkers praised her, saying, “You always think about health and harm seriously.” She replied, “My job is to help, not to hurt anyone.”

和訳

タイトル:危険な決断

アンナは病院で看護師として働いていました。ある日、彼女は新しい薬が患者に使われているのを見ました。それは痛みを和らげるはずのものでしたが、アンナはその薬が深刻な**害(harm)**を与える可能性があるという報告を読んでいました。

アンナは上司にこう話しました。「この薬が患者を**傷つける(harm)**かもしれないと心配なんです。」上司は「医師が安全だと言っていましたが、調べてみます」と答えました。

次の日、その薬を飲んだ患者が体調を崩しました。医師が調査すると、その薬が肝臓に**損傷(damage)を与える可能性があると分かりました。アンナの懸念は正しかったのです。病院はすぐにその薬の使用を中止し、患者をこれ以上傷つける(injury)ことや長期的な害(long-term harm)から守る(protect)**ことにしました。

アンナの素早い対応は害(harm)を防ぎました(prevent harm)。同僚たちは「君はいつも**健康と害(health and harm)のことを真剣に考えてるね」と彼女をほめました。アンナは「私は人を傷つける(hurt)**ためではなく、助けるためにここにいるんです」と答えました。

Q&A

「harm」と「damage」はどう違いますか?
「harm」は人や動物、心、環境など広い対象に対して使えますが、「damage」は物や体の一部など「物理的な損傷」に使われることが多いです。たとえば、家具が壊れたときは「damage」が自然です。

「harm」と「injure」はどう違いますか?
「injure」は人や動物の体を「けがさせる」ことに特化した言い方です。一方、「harm」は心や健康などにも使える、もっと広い意味を持っています。例:「He was injured in the accident(彼はその事故でけがをした)」「The noise may harm your health(その騒音は健康に悪いかもしれない)」

「harm」と「hurt」はどう違いますか?
「hurt」はカジュアルな表現で、体の痛みや心の痛みにも使えます。「harm」は少しフォーマルで、悪影響を与えるという広い意味があります。例:「My words hurt her(私の言葉が彼女を傷つけた)」「This drug may harm your liver(この薬は肝臓に害を及ぼすかもしれない)」

「harm」と「impair」はどう違いますか?
「impair」は「能力や機能を弱くする・低下させる」という意味で、健康や機械の性能などに使われます。「harm」はもっと一般的な「害を与える」という意味です。例:「impair vision(視力を弱める)」「harm your reputation(評判を傷つける)」

「harm」と「wound」はどう違いますか?
「wound」は「切り傷や銃創」などのはっきりとした外傷に使われます。「harm」は傷だけでなく、心や環境などにも使える言葉です。例:「The soldier was wounded in battle(兵士は戦闘で負傷した)」「The chemicals can harm the forest(その化学物質は森を傷つける)」

「cause harm」と「do harm」はどう違いますか?
どちらも「害を与える」という意味ですが、「cause harm」は原因としての害、「do harm」は行為としての害を強調します。ニュアンスの違いで使い分けられます。

「prevent harm」と「protect」はどう違いますか?
「prevent harm」は「害が起こるのを防ぐこと」で、危険を未然に止めるニュアンスです。「protect」は「守る」ことで、何かがすでに危険にさらされている状況でも使えます。例:「Vaccines prevent harm(ワクチンは害を防ぐ)」「Glasses protect your eyes(メガネは目を守る)」

コメント

タイトルとURLをコピーしました