スポンサーリンク

escape

escape NGSL
escape
スポンサーリンク

Escape means to get away from a dangerous place or situation.

escapeは「危ない場所や状況からにげること」を意味します。

以下は英単語 “escape” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号 (IPA)英語例文
動詞逃げる、脱出する/ɪˈskeɪp/The prisoner tried to escape from the jail.
名詞逃走、脱出/ɪˈskeɪp/His escape from the burning house was miraculous.

語源(etymology)

ラテン語の ex(外へ)+ cappa(マント)から派生。元々は「マントを脱いで逃げる」という意味で、「抜け出す」イメージ。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
fleeThe thief tried to flee the scene before the police arrived.
run awayThe dog ran away when it heard the thunder.
break outSeveral animals broke out of the zoo last night.
get awayHe managed to get away from the angry crowd.
eludeThe criminal eluded capture for several days.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
surrenderThe suspect finally surrendered to the police.
stayHe chose to stay and face the consequences.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
escape routeThe fire drill taught us about the escape route.
escape planThey had a secret escape plan.
escape attemptThe guard stopped the escape attempt.
narrow escapeIt was a narrow escape from the accident.
escape from prisonThe movie shows a famous escape from prison.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
hide and escapeThe soldiers had to hide and escape from the enemy.
run and hideHe decided to run and hide after the crime.

英語ストーリー(english story)

タイトル:The Great Escape

Tom worked at a local prison as a guard. One day, during his night shift, he noticed something strange. A prisoner named Jack, who was very quiet and polite, was missing from his cell. Tom quickly raised the alarm.

Jack had made a careful escape plan for weeks. He studied the prison layout and found a secret escape route through an old ventilation shaft. His escape attempt started at midnight. He moved quietly and used tools he had hidden.

Tom and the other guards checked every part of the prison. Jack had managed to elude them by covering his tracks. It was a narrow escape, but Jack finally got out and ran into the forest.

The police began a search. “He can’t get away forever,” Tom said. “He might flee, but he’ll be found.”

Meanwhile, Jack was hiding in a small cabin. He knew he couldn’t stay long. He remembered the saying: “Hide and escape, or get caught and surrender.”

Days later, Jack realized running forever was not a real life. He made a decision. He returned to the prison and surrendered.

Tom was surprised. “Why did you come back?” he asked.

Jack replied, “Freedom without peace isn’t real freedom.”

和訳

タイトル:大脱走

トムは地元の刑務所で看守として働いていました。ある日、夜勤中に彼は異変に気づきました。静かで礼儀正しい囚人のジャックが、独房からいなくなっていたのです。トムはすぐに警報を鳴らしました。

ジャックは数週間かけて慎重な**脱走計画(escape plan)を立てていました。刑務所の構造を調べ、古い通気口に逃げ道(escape route)を見つけたのです。彼の脱走の試み(escape attempt)**は真夜中に始まりました。静かに動き、隠しておいた道具を使いました。

トムたち看守は刑務所の隅々を調べました。ジャックは証拠を消して彼らを**まいた(elude)のです。ギリギリの脱出(narrow escape)**でしたが、ついにジャックは逃げて森に入りました。

警察は捜索を開始しました。「彼は**ずっと逃げ(get away)**られない」とトムは言いました。「**逃げる(flee)**かもしれないが、見つかるだろう。」

一方、ジャックは小さな小屋に隠れていました。でも長くは**とどまれ(stay)**ないとわかっていました。彼はこういう言葉を思い出しました。「**隠れて逃げ(hide and escape)るか、捕まって降参する(surrender)**か。」

数日後、ジャックは逃げ続ける生活に意味がないと気づきました。そして戻って自首する決心をしました。

トムは驚いて尋ねました。「なぜ戻ったんだ?」

ジャックは答えました。「心の平和がない自由は、本当の自由じゃないから。」

Q&A

「escape」と「flee」の違いは?
「escape(逃げる)」は計画的に危険な場所や状況から離れることを意味します。一方「flee(逃げる)」は、急いで慌てて逃げるイメージで、感情的な反応として使われることが多いです。


「escape」と「run away」の違いは?
「run away(逃げ出す)」は主に人や動物がこっそりまたは感情的にその場を離れることを指します。子どもが家出する場面などによく使われます。「escape」はもっと深刻な状況や物理的な障害を越えて脱出する場合に使います。


「escape」と「break out」の違いは?
「break out(脱走する)」は、閉じ込められた場所(例:刑務所、病院など)から力を使って脱出する場合に使います。「escape」はより広い場面で使え、静かに脱出する場合にも合います。


「escape」と「get away」の違いは?
「get away(逃げる)」は逃げた結果「自由になる」イメージで、誰かや何かから物理的・心理的に離れる場面で使われます。「escape」は特定の場所や状況から抜け出すという行動そのものを強調します。


「escape」と「elude」の違いは?
「elude(逃れる)」は、逃げるよりも「見つからないようにうまくかわす」「追跡を避ける」といったニュアンスが強いです。直接的に逃げるというよりも、巧みに避けて姿をくらますことを指します。


「escape plan」と「escape route」の違いは?
「escape plan(脱出計画)」は逃げるための計画全体を意味します。何をいつどうするか、という戦略的な内容です。「escape route(逃走経路)」は実際に逃げるための物理的な道やルートを指します。


「escape attempt」と「escape」の違いは?
「escape attempt(脱走の試み)」は、逃げようとした行為そのものを意味し、成功するとは限りません。「escape」は成功して実際に脱出できたことを表します。


「narrow escape」と「escape」の違いは?
「narrow escape(間一髪の脱出)」は危険をぎりぎりで避けられた場合を強調します。「escape」は成功した脱出全般を指し、その難易度や危険度は問われません。


「escape from prison」と「break out of prison」の違いは?
どちらも「脱獄」を意味しますが、「break out of prison」は暴力的、劇的な脱出を含むことが多く、映画などでよく使われます。「escape from prison」はより中立的な表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました