スポンサーリンク

drag

drag NGSL
drag
スポンサーリンク

“Drag” means to pull something with effort or something boring.

「drag」は「何かを強く引っ張る」や「とても退屈なこと」という意味です。

以下は英単語 “drag” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
動詞何かを力を入れて引きずる/dræɡ/He had to drag the heavy box across the floor.
名詞引きずること、退屈なこと(口語)/dræɡ/The meeting was such a drag that I almost fell asleep.

語源(etymology)

「drag」は古ノルド語「draga(引く)」に由来し、「重いものを地面に引きずる」というイメージが核です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
pullShe pulled the door open slowly.
haulThey hauled the boat onto the shore.
towThe car broke down, so we had to tow it.
tugHe tugged at her sleeve to get her attention.
yankShe yanked the curtains open.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
pushHe pushed the cart through the store.
liftShe lifted the suitcase onto the bed.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
drag your feetHe dragged his feet going to school.
drag something outDon’t drag out the conversation.
drag someone into somethingI don’t want to be dragged into this argument.
drag onThe meeting dragged on for hours.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
drag and dropYou can drag and drop the file into the folder.
push and pullThe game was a push and pull of strategies.

英語ストーリー(english story)

Tom works at an office downtown. Every morning, he drags himself out of bed and drags his heavy backpack full of documents. His job is sometimes interesting, but the weekly meetings are a real drag. They drag on for hours, and Tom often finds himself dragging his feet to attend them.

One day, his boss asked him to haul some old computers to the recycling center. It was hard work, but Tom didn’t complain. He pulled the cart with effort, thinking it was better than sitting through another long meeting.

Later that day, Tom’s colleague said, “You look tired.” Tom replied, “Yeah, I had to tow those old machines myself.”

“Why didn’t you ask for help?”

“I didn’t want to drag you into it,” Tom laughed.

Despite the hard work, Tom was glad to escape the office for a while. “Sometimes,” he thought, “a little physical work is better than the push and pull of office politics.”

和訳

トムは街の中心にあるオフィスで働いています。毎朝、彼はベッドから無理に起き上がり、書類でいっぱいの重いリュックを引きずって(drag)出かけます。仕事は時々面白いのですが、週1回の会議は本当に退屈なもの(drag)です。その会議は何時間もだらだら続き(drag on)、トムはしばしば会議に行くのを**いやいやながら(drag his feet)**進んでいます。

ある日、上司が古いコンピューターをリサイクルセンターに**運ぶ(haul)よう頼みました。大変な仕事でしたが、トムは文句を言いませんでした。彼は台車を引っ張り(pull)**ながら、長い会議よりましだと考えていました。

その日の後、同僚が「疲れてるみたいだね」と言いました。トムは「うん、古い機械を自分で**けん引して(tow)**運んだからね」と答えました。

「なんで誰かに手伝ってもらわなかったの?」

「君を巻き込みたくなかった(drag into it)んだ」とトムは笑いました。

大変な仕事でしたが、少しオフィスを離れることができてトムはうれしかったのです。「時には体を動かす方が、オフィスの**駆け引き(push and pull)**よりずっといいな」と思いました。

Q&A

「drag」と「pull」の違いは?
「pull」は「引っ張る」という意味で、広い場面で使える基本動詞です。「drag」は「pull」よりも重くて動かしにくいものを、地面に接触させながら引くときによく使われます。たとえば、椅子を床にこすりながら引くときなどです。

「drag」と「haul」の違いは?
「haul」は「大きくて重い物を力を入れて運ぶ」という意味が強調されます。「drag」は地面をこすって引くニュアンスで、「haul」はしっかり持って、時には持ち上げるようにして動かす感じです。

「drag」と「tow」の違いは?
「tow」は特に車やボートなどを他の乗り物で引っ張る場合に使われます。「drag」は人力で無理に引くイメージですが、「tow」はロープや機械で引っ張るときに使います。

「drag」と「tug」の違いは?
「tug」は「ぐいっと強く短く引く」という意味です。「drag」はゆっくりと重たいものを引くことに対して、「tug」は何度も短く力を込めて引くような動きです。

「drag」と「yank」の違いは?
「yank」は「急に強く引く」ことを意味します。例えば、カーテンを一気に開けるような動きです。「drag」は時間をかけて引くのに対し、「yank」は瞬間的な力の動作です。

「drag」と「push」の違いは?
「drag」は「引く」動きで、「push」は「押す」動きです。方向が反対で、どちらも物を移動させる行為ですが、方法が違います。

「drag」と「lift」の違いは?
「drag」は地面をこすって引く動作で、「lift」は持ち上げる動作です。「drag」は重くて持ち上げられないときの選択で、「lift」は物を空中に上げるときに使います。

「drag your feet」とはどう違う?
「drag your feet」は比喩的表現で、「やる気がなくて行動を遅らせる」ことを意味します。物理的に足を引きずるだけでなく、気持ちの面で乗り気でないことを表します。

「drag something out」とはどう違う?
「drag something out」は「(会話や仕事などを)不必要に長引かせる」ことを意味します。単純な「引く」動作ではなく、時間的に延ばす意味で使われます。

「drag someone into something」とはどう違う?
これは「他人を無理に何か面倒なことに巻き込む」という意味の比喩表現です。実際に引っ張るのではなく、精神的・状況的に誰かを関わらせるときに使います。

「drag on」とはどう違う?
「drag on」は「(時間が)だらだらと続く」ことを意味します。行動ではなく、時間の流れが長く感じられる場合に使われます。

「push and pull」との違いは?
「push and pull」は「押したり引いたりする」という物理的動作だけでなく、比喩的に「対立や駆け引き」を意味することもあります。「drag」は一方向で動きが遅い印象ですが、「push and pull」は相反する力のやりとりのニュアンスがあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました