スポンサーリンク

disappoint

disappoint NGSL
disappoint
スポンサーリンク

“Disappoint” means to make someone feel sad because something did not happen as expected.

「disappoint」は「人をがっかりさせる」という意味の言葉です。

以下は英単語 “disappoint” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
動詞 (verb)期待を裏切る、がっかりさせる/ˌdɪs.əˈpɔɪnt/His attitude really disappointed his parents.

語源(etymology)

「disappoint」はラテン語の「dis-(反対)」と「appoint(任命する)」から来ています。「期待された位置から外れる」というイメージがあります。

類義語(synonyms)

類義語例文
let downI hate to let my friends down.
upsetThe bad news upset him deeply.
discourageDon’t let one failure discourage you.
depressRainy days often depress me.
saddenThe news saddened everyone.

反義語(antonyms)

反義語例文
satisfyThe meal satisfied everyone.
pleaseHer kind words pleased him a lot.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
disappoint someoneI didn’t want to disappoint my teacher.
deeply disappointedShe was deeply disappointed by the result.
disappointed lookHe had a disappointed look on his face.
never disappointYou never disappoint me.
bitterly disappointedThey were bitterly disappointed with the loss.

2項表現(binomials)

2項表現例文
hopes and disappointmentsLife is full of hopes and disappointments.
success and failureSuccess and failure both teach us lessons.

英語ストーリー(english story)

Title: The Missed Chance

Mika was excited about her first job interview. She had prepared for days and even practiced answering questions in front of a mirror. Her parents supported her and told her, “You can do it!” They didn’t want her to be disappointed.

On the day of the interview, Mika woke up early and dressed carefully. She arrived at the company on time and waited in the lobby. However, after 30 minutes, she realized something was wrong. A staff member told her, “I’m sorry, but the interview was yesterday.”

Mika was deeply disappointed. She felt she had let her parents down and wasted her chance. The staff said, “We understand. It happens sometimes. We will contact you if another position opens.” Still, Mika couldn’t hide her disappointed look.

At home, her parents noticed her sad face. “Don’t be discouraged,” her mother said. “Success and failure are both part of life.” Her father added, “You prepared well. That’s what matters.”

The next week, Mika got a call. The company had another interview for a new role. She went again, full of hopes and disappointments, but this time, she got the job.

和訳

タイトル:逃したチャンス

ミカは初めての就職面接にワクワクしていた。何日も準備をし、鏡の前で質問への答え方も練習した。両親は「あなたならできるよ」と応援してくれた。彼女をがっかり(disappointed)させたくなかったのだ。

面接当日、ミカは早起きして丁寧に服を選び、時間通りに会社に到着した。ロビーで待っていたが、30分たっても何かがおかしいと感じた。スタッフが彼女にこう言った。「申し訳ありませんが、面接は昨日でした。」

ミカはとてもがっかり(deeply disappointed)した。両親を失望(let down)させたと思い、自分のチャンスを無駄にしたと感じた。スタッフは「こういうことはあります。また募集があればご連絡します」と言った。それでもミカの顔からは失望(disappointed look)が消えなかった。

家に帰ると、両親は彼女の悲しい顔に気づいた。「落ち込まないで(don’t be discouraged)」と母が言った。「成功も失敗(success and failure)も人生の一部よ。」父も言った。「よく準備したことが大事なんだよ。」

翌週、ミカに電話がかかってきた。別のポジションの面接があるという。彼女はまた希望と失望(hopes and disappointments)を胸に向かった。今度は、その仕事を得ることができた。

Q&A

Q: “disappoint”と“upset”の違いは?
A: “disappoint”は「期待が外れてがっかりさせる」という意味で、主に期待と現実のギャップに焦点があります。一方、“upset”は「動揺させる、心を乱す」という意味で、悲しみや怒りなど感情の乱れ全般を指します。失望以外にも使える点が異なります。

Q: “disappoint”と“discourage”の違いは?
A: “disappoint”は感情的に「がっかりさせる」ですが、“discourage”は「やる気をなくさせる」や「意欲をそぐ」といった行動への影響に重点があります。前向きな行動を止めさせるようなニュアンスが含まれます。

Q: “disappoint”と“let down”の違いは?
A: 意味は非常に近く、どちらも「がっかりさせる」ですが、“let down”の方が会話的でカジュアルに使われます。“disappoint”はよりフォーマルで文章や書き言葉にも適しています。

Q: “disappoint”と“depress”の違いは?
A: “disappoint”は一時的ながっかりに使うのに対し、“depress”は「気分を落ち込ませる」という長期的な影響に使われることが多いです。精神的な落ち込みや抑うつ状態にも使います。

Q: “disappoint”と“sadden”の違いは?
A: “sadden”は「悲しませる」という意味で、原因が期待外れでなくても使えます。一方、“disappoint”は期待が叶わなかったときに使うのが特徴です。

Q: “disappointed look”と“sad face”の違いは?
A: “disappointed look”は「がっかりした表情」で、何か期待していたことがうまくいかなかったときの顔です。“sad face”は「悲しい顔」で、もっと広く悲しい感情を表す顔全体の印象です。

Q: “never disappoint”と“always please”は同じ?
A: 似ていますが、“never disappoint”は「失望させない」、つまり期待を裏切らないという意味です。“always please”は「いつも喜ばせる」という意味で、ポジティブな感情を与えるニュアンスがあります。

Q: “disappoint”と“let down”はどう違いますか?
A: どちらも「がっかりさせる」という意味ですが、“let down”のほうが口語的で、会話でよく使われます。

Q: “deeply disappointed”と“bitterly disappointed”はどう違いますか?
A: 両方とも強い失望を表しますが、“bitterly”は怒りや苦さを含んだ失望を表す傾向があります。

Q: “hopes and disappointments”はどういう時に使いますか?
A: 人生や経験を語るときに、良いことと悪いことの両方を表現するためによく使います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました