スポンサーリンク

deny

deny NGSL
deny
スポンサーリンク

“Deny” means to say something is not true or to say “no” to a request.

「deny」は「ちがうと言うこと」や「お願いをことわること」です。

以下は英単語 “deny” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔)発音記号(IPA)英語例文
動詞~を否定する、拒否する/dɪˈnaɪ/She denied the accusation quickly.

語源(etymology)

「deny」はラテン語の「denegare(拒否する)」が語源で、「de-(反対)」+「negare(否定する)」から成り立っています。「否定して突っぱねる」というイメージが中心です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
rejectHe rejected the job offer.
refuseShe refused to answer the question.
declineI had to decline the invitation.
opposeThey strongly opposed the new plan.
contradictHis story contradicts hers.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
acceptShe accepted the prize with a smile.
admitHe admitted that he made a mistake.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
deny a requestThey denied my request for a refund.
deny an accusationHe denied the accusation of theft.
deny accessThe guard denied us access to the building.
deny responsibilityThe company denied responsibility for the damage.
deny a claimThe manager denied the claim immediately.

2項表現(binomials)

表現英語例文
deny and rejectThe teacher will deny and reject any unfair excuse.
admit and denyPeople often admit and deny things during an argument.

英語ストーリー(english story)

Title: The Denied Request

Tom was a junior staff member at a small company. One day, he asked his manager for a day off to attend his sister’s wedding. However, his manager denied his request. “We have an important project deadline,” she said. Tom felt disappointed, but he understood.

Later, Tom heard a rumor that another colleague had been allowed a day off for a less important reason. He felt it was unfair. He asked his manager again, but she denied the accusation that she was being unfair. “It’s not about importance, but timing,” she explained.

Tom didn’t want to argue, but he felt the need to speak up. He politely opposed her decision, saying, “I understand the deadline, but family is important too.”

The manager thought for a moment and replied, “I appreciate your honesty. I’ll consider it again.”

The next day, she accepted his request and allowed him one day off, as long as he finished part of his work early. Tom was grateful. He realized that sometimes people deny things, not out of dislike, but due to their responsibilities.

He learned to balance his duties and personal life better. He also learned not to immediately reject or refuse things, but to communicate openly. From then on, he chose to admit when he needed help and never hesitated to ask again with respect.

和訳

タイトル:拒否されたお願い

トムは小さな会社の若手社員でした。ある日、彼は姉の結婚式に出席するために休みを頼みました。しかし、上司は彼のお願い(request)をdeny(断りました)。「大事なプロジェクトの締め切りがあるの」と彼女は言いました。トムはがっかりしましたが、理解しました。

その後、トムは他の同僚がそれほど重要でない理由で休みを取っていたという噂を耳にしました。彼は不公平だと感じました。再度お願いすると、上司は自分が不公平だというaccusation(非難)をdeny(否定しました)。「重要性ではなくタイミングの問題よ」と彼女は説明しました。

トムは争いたくありませんでしたが、自分の意見を伝える必要があると感じました。彼は丁寧に彼女の判断にoppose(反対し)、「締め切りはわかりますが、家族も大切です」と言いました。

上司は少し考えてから答えました。「正直に言ってくれてありがとう。もう一度考えます。」

翌日、彼女は彼のお願いをaccept(受け入れ)、一部の仕事を早く終えることを条件に1日休みを許しました。トムは感謝しました。人が何かを**deny(拒否)**するのは、嫌っているからではなく、責任があるからだと気づいたのです。

彼は仕事と私生活のバランスをうまくとる方法を学びました。また、物事をすぐにreject(拒否)せず、率直に話し合うことの大切さも学びました。それ以来、彼は助けが必要なときはadmit(認めて)、敬意をもって再度お願いすることをためらわなくなったのです。

Q&A

「deny」と「reject」の違いは何ですか?
「deny」は「(事実・要求などを)否定・拒否する」ことで、特に「それは違う」と言うときに使います。一方「reject」は「申し出や提案などを受け入れない」ときに使います。たとえば、申請書を却下する時などに「reject」を使います。

「deny」と「refuse」の違いは?
「deny」は「そんなことはない」と否定する意味が強く、「refuse」は「~するのをはっきり断る」という意味です。たとえば、何かを頼まれて「しません」と言うのが「refuse」です。

「deny」と「decline」の違いは?
「decline」は丁寧に断るときに使う語で、ビジネスやフォーマルな場面で使われます。「deny」はもっと強く「認めない」「違う」と否定するニュアンスがあります。

「deny」と「oppose」の違いは?
「deny」は「それは事実ではない」と否定すること、「oppose」は「ある考えや計画に反対する」ことです。たとえば、「新しいルールに反対する」は「oppose」で、「私はそれをしていません」は「deny」です。

「deny」と「contradict」の違いは?
「contradict」は「他の人の言ったことと食い違うことを言う」場合に使います。つまり、「反論する」ようなときです。一方「deny」は、自分のことを否定したり、事実でないと主張する時に使います。

「deny a request」と「refuse a request」の違いは?
どちらも「要求を断る」意味ですが、「deny」は公式に却下する感じで、「refuse」はより個人的・直接的に断るときに使います。

「deny access」と「refuse access」はどう違う?
「deny access」は「(規則や管理者が)アクセスを許さない」という意味で、より制度的な感じがあります。「refuse access」は、人が主観的に「入らせない」と断るニュアンスが強いです。

「deny responsibility」と「decline responsibility」の違いは?
「deny responsibility」は「自分には責任がない」と強く否定すること。「decline responsibility」はあまり一般的ではなく、「責任を負うことを辞退する」ような丁寧な言い回しとして稀に使われます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました