To handle difficult things in a good way
大変なことをうまくがんばってやること
以下は英単語 “cope” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 困難な状況にうまく対処する | /koʊp/ | She had to cope with a lot of stress at work. |
語源(etymology)
“Cope” はラテン語 colpus(打撃)を語源とし、「打撃に対応する」「ぶつかってもうまくやる」というイメージが元にあります。英語では中世フランス語 coper を経て、現在の「うまく対処する」意味になりました。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
deal with | He had to deal with many problems at once. |
manage | She managed to finish the project on time. |
handle | Can you handle the pressure of this job? |
endure | They endured many hardships during the war. |
overcome | He overcame his fear of speaking in public. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
give up | He gave up when things got difficult. |
collapse | She collapsed under too much stress. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
cope with stress | It’s hard to cope with stress during exams. |
cope on your own | She had to cope on her own after moving out. |
cope in a crisis | He knows how to cope in a crisis. |
cope emotionally | Some people find it hard to cope emotionally. |
cope under pressure | She can cope well under pressure. |
2項表現(binomials)
表現 | 英語例文 |
---|---|
live and cope | We must learn to live and cope with change. |
cope and survive | They had to cope and survive in the wild. |
英語ストーリー(english story)
Title: Coping at the New Job
Lisa had just started her first job at a large company. At first, she felt excited, but soon, the workload became too much. She had to cope with stress every day. Her manager gave her new tasks every morning, and her coworkers seemed very experienced. Lisa often wondered if she could handle the pressure.
One day, she talked to her friend Sarah about how hard it was. “You need to deal with one thing at a time,” Sarah said. “Try to stay calm and don’t give up.” Lisa followed her advice. She made a to-do list and asked for help when needed.
Slowly, Lisa learned to manage her time and cope in a crisis. One day, a big mistake happened in the project, but Lisa didn’t panic. She stayed calm and fixed the issue. Her boss noticed and said, “Great job. You really know how to cope under pressure.”
Lisa felt proud. She realized she could not only survive but grow stronger. She was no longer afraid to face challenges. She could cope and survive, just like Sarah said.
和訳
タイトル:新しい職場での対処法
リサは大きな会社で最初の仕事を始めたばかりでした。最初はワクワクしていましたが、すぐに仕事量が多すぎると感じました。彼女は毎日**ストレスに対処する(cope with stress)必要がありました。上司は毎朝新しい仕事を渡し、同僚たちはとても経験豊かに見えました。リサはこのプレッシャーをうまく処理できる(handle)**かどうか悩みました。
ある日、彼女は友人のサラに悩みを話しました。「一度に一つのことを**対処(deal with)**しなさい」とサラは言いました。「落ち着いて、あきらめないで(give up)。」
リサはそのアドバイスに従いました。やることリストを作り、必要な時には助けを求めました。
少しずつ、リサは時間を**うまく管理(manage)**し、**危機の中でも対処(cope in a crisis)できるようになりました。ある日、プロジェクトで大きなミスが起こりましたが、リサは慌てず、冷静に修正しました。上司はそれを見て「よくやった。本当にプレッシャーの中で対処(cope under pressure)**できるね」と言いました。
リサは誇りを感じました。困難に立ち向かい、成長できることに気づいたのです。もう挑戦を恐れてはいませんでした。リサはまさに、サラが言った通り「対処し、生き抜ける(cope and survive)」人になっていたのです。
Q&A
Q: “cope” と “deal with” はどう違いますか?
A: どちらも「対処する」という意味ですが、”cope” は感情的・心理的に困難な状況に「うまくやっていく」ニュアンスがあります。一方、”deal with” はもっと広く使え、具体的な問題や人間関係にも使われます(例: deal with a complaint)。”cope” は「苦しみながらもなんとかやる」印象です。
Q: “cope” と “manage” の違いは?
A: “manage” は「管理する・うまくやる」という意味で、状況をコントロールしている感じがあります。”cope” は「完璧ではないけど、何とか持ちこたえる」意味合いが強いです。たとえば、病気の家族を「manage」するとは言いませんが、「cope with」するとは言えます。
Q: “cope” と “handle” の違いは?
A: “handle” は手際よく処理する、という意味が強く、能力や技術がある印象です。”cope” は自分の感情を含め、精神的な面でも「がんばってやっている」感じです。”handle” はやや客観的、”cope” は主観的な大変さがにじむ単語です。
Q: “cope” と “endure” の違いは?
A: “endure” は「耐える・我慢する」という意味で、苦しみに黙って耐えるイメージです。”cope” は「耐えながらも行動してなんとかする」感じです。動きのある”cope”に対して、”endure”はじっと我慢するという印象があります。
Q: “cope” と “overcome” の違いは?
A: “overcome” は「乗り越える・克服する」という意味で、困難を完全にクリアするイメージです。”cope” はまだ困難が続いていても「どうにかやっていく」という継続的な状態です。結果が出ているかどうかでニュアンスが異なります。
Q: “cope” と “give up” の違いは?
A: これは反対の意味です。”cope” は困難でもあきらめずに何とかやること、”give up” は困難に対処できず「放棄する」ことです。
Q: “cope” と “collapse” の違いは?
A: “collapse” は「崩れる・倒れる」という意味で、心や体、状況が持ちこたえられずに壊れること。”cope” はその逆で、壊れそうでも耐えて対応している状態です。
Q: “cope with stress” と “manage stress” の違いは?
A: どちらもストレスへの対応ですが、”cope with stress” はストレスに苦しみながらも耐えている状態、”manage stress” はストレスを計画的にコントロールしているイメージです。
Q: “cope in a crisis” と “handle a crisis” の違いは?
A: “cope in a crisis” は自分の精神状態を保ちながら何とか持ちこたえている様子、”handle a crisis” は冷静に具体的な対応策をとって危機を処理しているニュアンスです。
Q: “cope under pressure” と “deal with pressure” の違いは?
A: 両方ともプレッシャーに対処することを表しますが、”cope under pressure” はそのプレッシャーが続く中でもうまくやっている継続的な状態、”deal with pressure” は一時的な圧力をその場で処理している印象です。
コメント