スポンサーリンク

wave

wave NGSL
wave
スポンサーリンク

“Wave” means moving water or moving your hand to say hello or goodbye.

「wave」は「水の波」や「手を振ること」という意味です。

以下は英単語 “wave” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞 (noun)波、手を振ること/weɪv/The wave crashed onto the shore.
動詞 (verb)手を振る、波打つ/weɪv/She waved goodbye as the train left.

語源(etymology)

「wave」は古英語の「wǣfian」(手を振る)や「wafian」(揺れる)に由来します。語源のイメージは「揺れる・動く」です。

類義語(synonyms)

類義語意味例文
ripple小さな波The stone made ripples in the water.
gesture身振りHe made a friendly gesture with his hand.
flutterはためくHer dress fluttered in the breeze.
surge急な動き・高まりA surge of water flooded the street.

反義語(antonyms)

反義語意味例文
stillness静けさThere was complete stillness on the lake.
calm穏やかさThe sea was calm after the storm.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
big waveA big wave hit the boat suddenly.
wave goodbyeShe turned and waved goodbye.
tidal waveA tidal wave destroyed the village.
wave of emotionA wave of emotion came over him.
sound waveSound waves travel through the air.

2項表現(binomials)

表現例文
waves and windThe boat rocked from the waves and wind.
peace and calmAfter the storm, there was peace and calm.

英語ストーリー(english story)

タイトル:The Wave of Change

Ken had worked in the same office for ten years. One morning, as he arrived at work, he felt a strange wave of emotion. Something needed to change.

That day, the company held a special meeting. “We are introducing a new system,” the manager said. Ken felt a surge of nervousness. His job had always been about routine, not change. But as he looked around, he saw his coworkers smiling and waving at the idea.

Later, as he walked to the beach to think, he saw big waves hitting the shore. He remembered his father’s words: “Life moves like waves. You have to ride them.” Ken smiled and waved at a passing surfer. The surfer waved back.

Ken decided to embrace the change. He studied the new system and helped his coworkers understand it. He became a leader in his team.

One day, his manager said, “You’ve started a wave of improvement here.” Ken felt proud. The wave of fear had become a wave of success.

和訳

変化の波

ケンは10年間、同じオフィスで働いてきました。ある朝、出勤した彼は奇妙な**感情の波(wave of emotion)**を感じました。「何かを変えなくては」と思ったのです。

その日、会社で特別な会議がありました。「新しいシステムを導入します」とマネージャーが言いました。ケンは**高まり(surge)のような不安を感じました。彼の仕事はいつも同じ作業ばかりで、変化には慣れていなかったのです。でも周りを見ると、同僚たちは笑顔でそのアイデアに手を振って(waving)**いました。

後で彼は考えるために海辺を歩きました。そこでは大きな波(big waves)が岸に打ち寄せていました。彼は父の言葉を思い出しました。「人生は波のように動く。乗らなきゃいけないんだ。」ケンは笑顔になり、通りすがりのサーファーに手を振りました(waved)。サーファーも手を振り返しました(waved back)

ケンは変化を受け入れることにしました。彼は新しいシステムを勉強し、同僚が理解するのを手伝いました。やがてチームのリーダーになったのです。

ある日、マネージャーが言いました。「君がここに**改善の波(wave)**を起こしたんだね。」ケンは誇らしく感じました。不安の波は成功の波に変わったのです。

Q&A

「wave」と「ripple」の違いは?
「wave(ウェーブ)」は大きな波や目立つ動きに使われますが、「ripple(リップル)」は水面に小石を投げたときにできるような小さな波を指します。規模と影響の大きさに違いがあります。

「wave」と「gesture」の違いは?
「wave」は手を振る動きそのものを指しますが、「gesture(ジェスチャー)」は手や体全体を使った動きで、感情や意図を伝える表現全般を指します。つまり、「wave」は「gesture」の一種です。

「wave」と「flutter」の違いは?
「wave」は規則的に揺れたり手を振ったりする動きですが、「flutter(フラッター)」は風などで軽くパタパタとはためく動きです。たとえば布や旗などが風になびくときに「flutter」を使います。

「wave」と「surge」の違いは?
「wave」は繰り返す波のような動きや感情を表しますが、「surge(サージ)」は突然強く押し寄せる感情や動き、エネルギーなどを表します。感情の「高まり」や「電流の急上昇」などに使われます。

「wave」と「stillness」の違いは?
「wave」は動きのある状態を意味しますが、「stillness(スティルネス)」は動きが全くない静かな状態を指します。正反対の概念です。

「wave」と「calm」の違いは?
「wave」は水面が動いている状態を表しますが、「calm(カーム)」は水面や天候、人の感情などが穏やかで落ち着いている状態を指します。こちらも「波がない」状態なので対照的です。

「wave goodbye」と「say goodbye」の違いは?
「wave goodbye」は「手を振って別れを告げる」ことを意味し、視覚的なジェスチャーを含みます。一方「say goodbye」は単に「言葉でさよならと言う」ことを意味します。

「wave of emotion」と「surge of emotion」の違いは?
どちらも感情の高まりを表しますが、「wave of emotion(感情の波)」は感情がゆっくりと、時に繰り返しやってくる様子を示し、「surge of emotion(感情の急な高まり)」は急激に感情が強くなる様子を強調します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました