スポンサーリンク

travel

travel NGSL
travel
スポンサーリンク

Travel means going from one place to another.

以下は英単語 “travel” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
動詞移動する、旅行する/ˈtræv.əl/I often travel to Tokyo for work.
名詞旅行、移動/ˈtræv.əl/My travel to Europe was amazing.

語源(etymology)

“travel” は中英語の travailen(苦労する)から来ており、さらに古フランス語の travailler(働く、苦しむ)に由来します。もともとは「苦労して進む」というイメージが語源にあります。

類義語(synonyms)

類義語例文
journeyShe went on a long journey across Asia.
tripWe took a weekend trip to the mountains.
tourThey joined a guided tour of the museum.
voyageThe ship began its voyage across the ocean.
expeditionHe led an expedition into the jungle.

travel」と「journey」の違いを解説します。

項目traveljourney
品詞主に動詞・名詞主に名詞
意味移動すること全般、行為や活動一回の特定の旅行(始まりから終わりまで)
抽象度より広く一般的(例:travel for work)より具体的(例:a journey to Hokkaido)

travel は「旅行する・移動する」という動作の全体。

journey は「一回の旅・道のり」で、スタートからゴールまでを指す。

反義語(antonyms)

反義語例文
stayI decided to stay at home this weekend.
settleAfter years of traveling, he settled in Canada.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
travel abroadI want to travel abroad next summer.
travel lightShe always travels light with just a backpack.
business travelBusiness travel is a big part of his job.
travel agencyI booked the trip through a travel agency.
travel timeThe travel time between cities is two hours.

2項表現(binomials)

表現例文
near and farPeople came from near and far to see the show.
here and thereI’ve traveled here and there in Asia.

英語ストーリー(english story)

Title: “Business Travel to Kyoto”

Mr. Tanaka was a sales manager at a big company in Tokyo. One day, his boss asked him to travel to Kyoto for a business meeting. Mr. Tanaka was excited because he loved to travel, even though he usually traveled for work. He packed his bag quickly and decided to travel light this time.

He booked his train through a travel agency and left early the next morning. The travel time from Tokyo to Kyoto by bullet train was about two and a half hours. On the train, he enjoyed looking at the countryside. It was a peaceful journey, and he thought, “This is the best part of business travel.”

When he arrived in Kyoto, he joined a short tour of the city before the meeting. He visited famous places and learned that many people, both from near and far, come to see Kyoto’s beauty. During the meeting, he gave a presentation about his company’s new product. The meeting went well, and everyone was impressed.

After the meeting, he had some free time. He walked here and there, exploring the old streets. He felt that traveling wasn’t just about work. It was about learning and growing, too. That night, he wrote in his journal: “Today, my journey taught me more than just business. It was a real voyage of discovery.”

和訳

タイトル:「京都への出張」

田中さんは東京の大きな会社で営業マネージャーをしていました。ある日、上司から京都へ出張するように言われました。田中さんは旅行が好きだったので嬉しくなりましたが、普段の旅行は仕事のためでした。今回は荷物を少なくして、身軽に出かけることにしました。

旅行代理店で新幹線を予約し、翌朝早くに出発しました。東京から京都までの移動時間は約2時間半です。電車の中では田園風景を眺めながら、「これが出張の一番良いところだな」と思いました。

京都に到着すると、会議の前に短い観光ツアーに参加しました。有名な場所を訪れ、多くの人が近くからも遠くからもこの美しい街を見に来ていることを知りました。会議では、新製品についてのプレゼンを行い、参加者に高く評価されました。

会議の後には少し自由時間がありました。あちこち歩きながら、古い街並みを楽しみました。田中さんは「旅はただの仕事ではなく、学びや成長の時間でもある」と感じました。その夜、彼は日記にこう書きました。「今日は、仕事以上のことを学んだ。まるで発見の旅だった。」

コメント

タイトルとURLをコピーしました