スポンサーリンク

show

Show 英単語
Show
スポンサーリンク

以下は英単語 “show” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

It means to let someone see something.

品詞意味発音記号例文
動詞見せる、示す/ʃoʊ/She showed me her new dress.
名詞見せ物、番組/ʃoʊ/We watched a comedy show last night.

語源(etymology)

語源は古英語 sceawian(見る、注目する)から来ており、「目に見えるようにする」というイメージが核にあります。

類義語(synonyms)

類義語例文
displayThe museum displays old paintings.
exhibitThey will exhibit their work at the art fair.
presentHe presented the project to his classmates.
revealThe magician revealed his trick.
demonstrateShe demonstrated how to use the app.

反義語(antonyms)

反義語例文
hideHe hid the letter in a drawer.
concealShe tried to conceal her emotions.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
show interestHe showed great interest in science.
show respectYou should always show respect to others.
show upHe didn’t show up for the meeting.
show signs ofShe shows signs of improvement.
show offHe always tries to show off his skills.

2項表現(binomials)

2項表現例文
show and tellThe kids had a show and tell session at school.
hide and seekChildren love to play hide and seek.

英語ストーリー(english story)

Title: The Best Way to Show Your Talent

Ken was a high school student who loved painting. Every day after school, he spent hours working on his art. One day, his teacher announced a school art show. “This is your chance to show your work,” she said.

Ken felt nervous. He liked to paint, but he didn’t like to show off. “What if people don’t like my work?” he wondered. His friend Emi encouraged him. “Just show interest and do your best,” she said.

At the art show, Ken decided to exhibit three of his paintings. Many students and parents came to see. One teacher said, “Your paintings demonstrate great emotion.” Another student asked, “How do you choose your colors?” Ken smiled and said, “I just try to show what I feel.”

Later, the principal gave Ken a special award. “You showed great talent,” he said. Ken learned that showing your work isn’t about being the best. It’s about sharing what you love. From that day on, Ken was not afraid to present his art.

和訳

タイトル:自分の才能を見せる一番の方法

ケンは高校生で、絵を描くのが大好きでした。毎日放課後、何時間も絵に取り組んでいました。ある日、先生が学校の美術展を発表しました。「これは君の作品を見せるチャンスよ」と先生は言いました。

ケンは不安になりました。絵を描くのは好きだけど、見せびらかすのは好きではありませんでした。「みんなが僕の絵を好きじゃなかったらどうしよう」と思いました。友達のエミが励ましました。「ただ興味を見せて、ベストを尽くせばいいのよ」と言いました。

美術展で、ケンは3枚の絵を展示することにしました。たくさんの生徒や保護者が見に来ました。ある先生は「あなたの絵には感情がよく表れていますね」と言いました。別の生徒は「どうやって色を選ぶの?」と聞きました。ケンは微笑んで「自分の気持ちを表したいだけだよ」と答えました。

その後、校長先生がケンに特別な賞をくれました。「君は素晴らしい才能を見せてくれた」と言いました。ケンは、自分の作品を見せることは一番になることではなく、自分の好きなことを分かち合うことだと学びました。それ以来、ケンは自分の絵を発表することを恐れなくなりました。

Q&A

Q: “show” と “display” の違いは?
“show” は「見せる」「示す」という広い意味をもち、日常的に使われます。対して “display” は「目立つように並べて展示する」ニュアンスが強く、店や博物館などで「陳列・展示」する意味合いがあります。


Q: “show” と “exhibit” の違いは?
“exhibit” は「正式に展示する・公開する」で、博物館や美術館などフォーマルな場でよく使われます。 “show” よりも「展示」という行為が儀礼的・専門的な印象です。


Q: “show” と “reveal” の違いは?
“reveal” は「隠れていたものを明らかにする」ニュアンスで、秘密や内面を表に出す時に使います。一方 “show” はもっと中立に「見せる」という意味です。


Q: “show” と “demonstrate” の違いは?
“demonstrate” は「やり方を実演して見せる」「証明する」という意味があり、具体的かつ手順的な見せ方に焦点があります。一方で “show” は実演が含まれなくてもよい広い支配的表現です。


Q: “show” と “indicate” の違いは?
“indicate” は「示唆する」「指し示す」意味があり、動作よりも「何かを指し示してわからせる」イメージです。 “show” はより明示的に「はっきり見せる」行為です。


Q: “show” と “point out” の違いは?
“point out” は「指摘する」「目立たせる」というニュアンスがあり、誰かに特定の情報や注意を引く際に使われます。 “show” は物理的に見せたり示したりする範囲が広く、より汎用的です 。


Q: “show” と “explain” の違いは?
“explain” は「言葉で詳しく説明する」ことに焦点を当てます。対して “show” は口頭でも視覚的でも、「見せる・示す」という行為全体を指します 。


Q: “show a symptom / sign” の使い方は?
“show” は「症状や兆候が現れる」という意味にも使われます。たとえば “show a symptom”/“show a sign” は「(病気などの)兆候を示す」といった意味で、物理的・抽象的状況どちらにも使えます 。

コメント

タイトルとURLをコピーしました